<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article SYSTEM "http://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/kipling/kipling-jp3.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" article-type="research-article" xml:lang="en">
	<front>
		<journal-meta>
			
			
			
			
		</journal-meta>
		<article-meta>
			
			
			<title-group>
				<article-title><bold>¿A qué llamamos literatura científica y técnica o texto científico y técnico?</bold></article-title>
				<subtitle><bold>Selección de partes de la conferencia impartida por el filólogo, lingüista, paisólogo e imagólogo cubano Fernando Antonio Ruano Faxas</bold></subtitle>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib>
					<name>
						<surname>Fernando Antonio</surname>
						<given-names>Ruano Faxas</given-names>
					</name>
				</contrib>
		</contrib-group>
			
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>29</day>
					<month>11</month>
					<year>2011</year>
				</pub-date>			<abstract>
					<title>Abstract</title>
					<p>LITERATURA CIENTÍFICA Y TÉCNICA, SCIENTIFIC AND TECHNICAL LITERATURE, НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА</p>
				</abstract>
			
			
		</article-meta>
	</front>
	<body>
		
  <p>
    <b>¿A qué llamamos literatura científica y técnica o texto científico y técnico?</b>
    ,
    <a href="#_ftn1">[1]</a>
    es parte de mi libroregistrado con los siguientes datos: Fernando Antonio Ruano Faxas
    <i>
      .
      <b>La literatura y los textos. El análisis especializado de la literatura. Qué es literatura. Algunos problemas para el análisis literario. El anonimato en la literatura. La crítica literaria como resultado del análisis literario. Cómo clasificar la literatura</b>
    </i>
    , con118 páginas, disponible a través de
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22513217M/La_literatura_y_los_textos._El_an%C3%A1lisis_especializado_de_la_literatura._Qu%C3%A9_es_literatura._Algunos_problemas_para_el_an%C3%A1lisis_literario._El_anonimato_en_la_literatura._La_cr%C3%ADtica_literaria_como_resultado_del_an%C3%A1lisis_literario._C%C3%B3mo_clasificar_la_literatura">http://openlibrary.org/b/OL22513217M/La_literatura_y_los_textos._El_an%C3%A1lisis_especializado_de_la_literatura._Qu%C3%A9_es_literatura._Algunos_problemas_para_el_an%C3%A1lisis_literario._El_anonimato_en_la_literatura._La_cr%C3%ADtica_literaria_como_resultado_del_an%C3%A1lisis_literario._C%C3%B3mo_clasificar_la_literatura</a>
    </b>
    .
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    [...] Por comunicación, texto o material científico y técnico consideramos todo aquello que se agrupa bajo títulos tales como
    <b>monografías</b>
    ,
    <b>artículo científico</b>
    ,
    <b>informe técnico</b>
    ,
    <b>memoria científica</b>
    ,
    <b>estudio recapitulativo</b>
    ,
    <b>patente</b>
    ,
    <b>obra científica</b>
    ,
    <b>manual de estudio</b>
    &#160;[...] y otros nombres con los que se intenta integrar el amplio conjunto de escritos producidos por los hombres de ciencia y técnica, lo que habitualmente se daba a conocer a través de las ediciones impresas, es decir lo que tradicionalmente conocemos como “libros” y “revistas”; pero que ya hoy, en nuestros días, están ocupando un espacio cada vez más amplio en Internet,&#160;en la WEB.&#160;De todo este inmenso grupo de materiales mencionados debemos destacar la célula básica de la información científica y técnica. Nos referimos al
    <b>artículo científico</b>
    , que aparece en las revistas especializadas, impresas o divulgadas a través de Internet, en cualquiera de las formas de divulgación, en vista de que es a través de éste, del artículo científico, que se comunican los avances de la ciencia en tiempo récord y con suficientes detalles.
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    Pero, tal y como ocurre con la literatura artística, es decir la novela, el cuento, el teatro, la poesía, etc., no todos los escritos científicos versan sobre el mismo tema, sobre una misma etapa de un procedimiento o una investigación, ni emplean la misma terminología.
    <a href="#_ftn2">[2]</a>
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/terminolog%C3%ADa-terminograf%C3%ADa-t%C3%A9rminos/19j6x763f3uf8/45">http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/terminolog%C3%ADa-terminograf%C3%ADa-t%C3%A9rminos/19j6x763f3uf8/45#</a>
    &#160;,
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/qu%C3%A9-es-lexicolog%C3%ADa/19j6x763f3uf8/178">http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/qu%C3%A9-es-lexicolog%C3%ADa/19j6x763f3uf8/178#</a>
    &#160;,
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/la-lexicograf%C3%ADa-el-arte-de-hacer/19j6x763f3uf8/176">http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/la-lexicograf%C3%ADa-el-arte-de-hacer/19j6x763f3uf8/176#</a>
    &#160;[...] He inclusive en el amplísimo mundo de las ciencias y las técnicas aparecen muchas REALIAS
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/las-realias-y-su-importancia-en-la/19j6x763f3uf8/181">http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/las-realias-y-su-importancia-en-la/19j6x763f3uf8/181#</a>
    &#160;que no solamente representan un problema para la comunicación científica y técnica, sino también para la traducción y la interpretación, para traductores e intérpretes, para la lexicografía y la terminografía, para los lexicógrafos y los terminógrafos
    <a href="http://knol.google.com/k/la-reformulaci%C3%B3n-y-su-relaci%C3%B3n-con-la-dialectolog%C3%ADa-y-la-traductolog%C3%ADa">http://knol.google.com/k/la-reformulaci%C3%B3n-y-su-relaci%C3%B3n-con-la-dialectolog%C3%ADa-y-la-traductolog%C3%ADa#</a>
    &#160;[...] Los tiempos cambian [...] las ciencias y las técnicas también cambian, y en muchos sentidos
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/a-30-a%C3%B1os-de-la-publicaci%C3%B3n-del-libro/19j6x763f3uf8/198">http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/a-30-a%C3%B1os-de-la-publicaci%C3%B3n-del-libro/19j6x763f3uf8/198#</a>
    &#160;[...]
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    La función del pensamiento científico es la de hacer comprender el mundo a través de la "asimilación lógica", por la vía de la transformación de los hechos del conocimiento en categorías semánticas –lógicas–, y los conceptos que contienen matices expresivos y rasgos emocionales, correspondientemente con la función del pensamiento artístico, tienen la función de reflejar&#160; el&#160; mundo&#160; circundante , o más bien los tan variados mundos circundantes, a&#160; través&#160; de&#160; la&#160; asimilación&#160; de&#160; estructuras&#160; particulares –artísticas–. Es por eso que con estas dos formas de pensar se relacionan dos formas o medios de expresión, y que con frecuencia también se hable de un “estilo científico y técnico”, por contraposición al "estilo literario artístico" o al "estilo periodístico" [...] Y hablar de estilo es hablar de muchas cosas acerca de las cuales la mayoría de los especialistas no se ha puesto pensar
    <a href="http://knol.google.com/k/estilo-o-estilos">http://knol.google.com/k/estilo-o-estilos#</a>
    &#160;[...] Como ya es conocido en el inmenso y variadísimo mundo de la producción científico-técnica, es decir lo referente a los “creadores” de la literatura científico-técnica o "autores", lo referente a los “recreadores” de la literatura científico-técnica, es decir los traductores e intérpretes del ámbito de la ciencia y la técnica y todos aquéllos que tratan de alguna de manera la literatura científico-técnica, especialmente los bibliotecarios y hemerotecarios, los especialistas en información científica y técnica, y los libreros, es decir las personas que trabajan en las librerías, los blogueros de ciencia y técnica, es decir las personas que se relacionan con los blogs o sitios web especiales para el tratamiento de la información y la comunicación científico-técnica, el tratamiento del estilo,
    <a href="#_ftn3">[3]</a>
    la estilística científico-técnica, es tan variada como la imaginación y la creatividad científico-técnica, y aquí, como en la literatura artística y la literatura periodística, hay de todo, como en botica, tanto al nivel de los creadores de la literatura científico-técnica, es decir los autores, como al nivel de los recreadores de la literatura científico-técnica, es decir los traductores, y también, en cierta forma, los editores, correctores de estilo, etc. Sabemos perfectamente que la “buena literatura científico-técnica”, considerando aquí los gustos y los géneros y subgéneros de la literatura científico-técnica, depende de los “buenos autores”; pero pocas veces nos ponemos a pensar que esa “buena literatura científico-técnica”, a la hora de difundirse a nivel internacional, en diferentes lenguas y dialectos, para que siga siendo buena, dependerá en mucho de los buenos traductores,
    <a href="#_ftn4">[4]</a>
    de los buenos editores, de los buenos correctores de estilo, etc.&#160;
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    El lenguaje de la ciencia se caracteriza por una supuesta fijación de la forma escrita, por la ausencia de fijación territorial y por la relativamente reducida esfera de difusión en la sociedad, inclusive con la existencia multiidiomática de la WEB, de Internet, que implica un alcance de difusión prácticamente inconcebible, cuestión que no ocurre –o no debe ocurrir– con la literatura artística y el periodismo, por lo menos en la mayoría de sus producciones, aunque aquí tendríamos que considerar en este último caso de la literatura artística y de la literatura periodística&#160;los alcances limitatorios de la comunicación de los "geolectos", de los "sociolectos" y de ciertos "ideolectos". Esta obligatoria fijación en la forma escrita crea la posibilidad de existencia de los llamados
    <b>términos</b>
    , que son esas palabras especiales, con significados especiales, que son unidades de lenguajes artificiales o naturales, que aparecen en forma de palabras, combinaciones de palabras, abreviaturas o condensaciones, símbolos, combinaciones de palabras y letras símbolos, y combinaciones de palabras y cifras símbolos –
    <a href="http://openlibrary.org/b/OL22662043M/_Terminolog%C3%ADa._Algunas_reflexiones_en_torno_al_t%C3%A9rmino_cient%C3%ADfico_y_t%C3%A9cnico_._En_Santiago__revista_de_la_Universidad_de_Oriente__Ministerio_de_Educaci%C3%B3n_Superior__No._72__pp._21-29">http://openlibrary.org/b/OL22662043M/_Terminolog%C3%ADa._Algunas_reflexiones_en_torno_al_t%C3%A9rmino_cient%C3%ADfico_y_t%C3%A9cnico_._En_Santiago__revista_de_la_Universidad_de_Oriente__Ministerio_de_Educaci%C3%B3n_Superior__No._72__pp._21-29</a>
    &#160;– . Los términos son el resultado de un particular y consciente acuerdo colectivo para lo referente a la significación especializada.
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    Creemos que no tiene discusión alguna el planteamiento de que sean los
    <b>términos el arma esencial en el trabajo de traducción científica y técnica</b>
    . Para conformar un listado de estos términos, que aparecen en los diccionarios especializados, en los lexicones, en los prontuarios, en las enciclopedias especializadas, etc., ya sean éstos difundidos de manera impresa o a través de la WEB, se deben consultar muchas fuentes.
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>Los géneros más comunes de la literatura científica y técnica, que pueden aparecer tanto de manera impresa como al nivel de la WEB, en Internet, son:</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <b>1.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Artículo científico.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>2.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Artículo técnico.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>3.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Auxiliares de cine y televisión –guiones cinematográficos y&#160; televisivos.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>4.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Discurso.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>5.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Ensayo científico.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>6.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Ensayo técnico.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>7.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Estudio.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>8.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Glosa.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>9.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Informe.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>10.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Instructivo.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>11.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Libro.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>12.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Manual.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>13.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Monografía.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>14.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Nota técnica.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>15.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Opúsculo.</b>
    Obra impresa de poca extensión.
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>16.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Plan o proyecto.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>17.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Reglamento.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>18.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Reseña de libros.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>19.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Revisión de literatura.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>20.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Revista científica.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>21.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Revista técnica.</b>
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>22.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Tesina.</b>
    Tesis de menor extensión e importancia que la doctoral, que hay que presentar en algunos casos para obtener el grado de licenciatura en las universidades.
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>23.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Tesis.</b>
    Argumento o tema principal de un mensaje. También, conclusión, proporción que se mantiene con razonamiento de una determinada ideología a cuyo fin se subordina la obra.
  </p>
  <p>
    <b>&#160;</b>
  </p>
  <p>
    <b>24.&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;</b>
    <b>Tratado.</b>
    Mensaje escrito que comprende o explica las cuestiones concernientes a una materia determinada. Obra que desarrolla completamente un argumento científico, histórico o literario, según determinados principios y siguiendo cierto método.
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>Veamos a continuación la estructura arbórea del texto científico-técnico:</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <a href="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2011/11/ruano-faxas-ciencia-y-tcnica1.jpg">
      <img src="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2011/11/ruano-faxas-ciencia-y-tcnica1.jpg" width="624" height="374" />
    </a>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>
    <b>
      <i>Filólogo</i>
      <i>&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160; e&#160;&#160;&#160;&#160;imagólogo</i>
      &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;Fernando Antonio Ruano Faxas&#160;
      <br />
      <i>Philologist&#160;and&#160;Image Consultant</i>
      &#160;&#160;&#160;&#160; Fernando Antonio Ruano Faxas
      <br />
      <i>Филолог&#160;&#160;&#160;&#160; и&#160;&#160;&#160;консультант</i>
      &#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;&#160;Фернандо Антонио Руано Факсас
      <br />
      &#160;
      <br />
    </b>
    <b>
      ЯR
      <i>Consultores de Imagen Social®</i>
      <br />
      Hacia la calidad integral sin fronteras
      <br />
    </b>
    <b>
      <i>&#160;</i>
    </b>
  </p>
  <p>
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/-/19j6x763f3uf8/0#knols">http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/-/19j6x763f3uf8/0#knols</a>
  </p>
  <p>
    <a href="http://openlibrary.org/a/OL807084A">http://openlibrary.org/a/OL807084A</a>
  </p>
  <p>
    <a href="http://openlibrary.org/search?q=ruano+faxas">http://openlibrary.org/search?q=ruano+faxas</a>
  </p>
  <p>
    <a href="http://openlibrary.org/search?q=ruano+faxas&amp;offset=20">http://openlibrary.org/search?q=ruano+faxas&amp;offset=20</a>
  </p>
  <p>
    <a href="http://openlibrary.org/a/OL6500100A/Ruano-Faxas,-Fernando-Antonio-y-Paulina-Rend%C3%B3n-Aguilar">http://openlibrary.org/a/OL6500100A/Ruano-Faxas%2C-Fernando-Antonio-y-Paulina-Rend%C3%B3n-Aguilar</a>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <a href="http://twitter.com/ruanofaxas">http://twitter.com/ruanofaxas</a>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <a href="http://www.linkedin.com/pub/fernando-antonio-ruano-faxas/2a/509/b2b">http://www.linkedin.com/pub/fernando-antonio-ruano-faxas/2a/509/b2b</a>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <a href="https://ruanofaxas.wordpress.com/author/ruanofaxas/">https://ruanofaxas.wordpress.com/author/ruanofaxas/</a>
  </p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>
    <a href="https://plus.google.com/109377530644664652358/posts?hl=es">https://plus.google.com/109377530644664652358/posts?hl=es</a>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <a href="http://www.sonico.com/publico/Fernando_Antonio_Ruano_Faxas">http://www.sonico.com/publico/Fernando_Antonio_Ruano_Faxas</a>
  </p>
  <p>
    <br />
  </p>
  http://fernandoantonioruanofaxas.blogspot.com/
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;&#160;</p>
  <p>
    <a href="#_ftnref1">[1]</a>
    Para tratar este tema de la literatura científico-técnica más detalladamente pueden consultarse otros textos míos:
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22513217M/La_literatura_y_los_textos._El_an%C3%A1lisis_especializado_de_la_literatura._Qu%C3%A9_es_literatura._Algunos_problemas_para_el_an%C3%A1lisis_literario._El_anonimato_en_la_literatura._La_cr%C3%ADtica_literaria_como_resultado_del_an%C3%A1lisis_literario._C%C3%B3mo_clasificar_la_literatura">http://openlibrary.org/b/OL22513217M/La_literatura_y_los_textos._El_an%C3%A1lisis_especializado_de_la_literatura._Qu%C3%A9_es_literatura._Algunos_problemas_para_el_an%C3%A1lisis_literario._El_anonimato_en_la_literatura._La_cr%C3%ADtica_literaria_como_resultado_del_an%C3%A1lisis_literario._C%C3%B3mo_clasificar_la_literatura</a>
      &#160;
    </b>
    <b>&#160;</b>
    ,&#160;
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22662035M/_Literatura_art%C3%ADstica__literatura_period%C3%ADstica_y_literatura_cient%C3%ADfica_y_t%C3%A9cnica._Reflexiones_para_su_traducci%C3%B3n_._En_Actas_de_Expolingua_Habana_92._La_Habana__Academia_de_Ciencias_de_Cuba__pp._446-456">http://openlibrary.org/b/OL22662035M/_Literatura_art%C3%ADstica__literatura_period%C3%ADstica_y_literatura_cient%C3%ADfica_y_t%C3%A9cnica._Reflexiones_para_su_traducci%C3%B3n_._En_Actas_de_Expolingua_Habana_92._La_Habana__Academia_de_Ciencias_de_Cuba__pp._446-456</a>
      &#160;
    </b>
    <b>&#160;</b>
    ,&#160;
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22661782M/Crestomat%C3%ADa_filol%C3%B3gico-ling%C3%BC%C3%ADstica">http://openlibrary.org/b/OL22661782M/Crestomat%C3%ADa_filol%C3%B3gico-ling%C3%BC%C3%ADstica</a>
      &#160;
    </b>
    <b>&#160;</b>
    ,&#160;
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL23663558M/Las_realias_y_su_importancia_en_la_traducci%C3%B3n__en_la_interpretaci%C3%B3n__en_los_doblajes__en_los_subtitulajes__en_la_creaci%C3%B3n_hablada_y_escrita_de_discursos__en_la_lectura_y_en_Internet">http://openlibrary.org/b/OL23663558M/Las_realias_y_su_importancia_en_la_traducci%C3%B3n__en_la_interpretaci%C3%B3n__en_los_doblajes__en_los_subtitulajes__en_la_creaci%C3%B3n_hablada_y_escrita_de_discursos__en_la_lectura_y_en_Internet</a>
      &#160;
    </b>
    <b>&#160;</b>
    ,&#160;
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL23576608M/La_traducci%C3%B3n_y_la_interpretaci%C3%B3n_de_la_Biblia._Una_disquisici%C3%B3n_filol%C3%B3gico-ling%C3%BC%C3%ADstica">http://openlibrary.org/b/OL23576608M/La_traducci%C3%B3n_y_la_interpretaci%C3%B3n_de_la_Biblia._Una_disquisici%C3%B3n_filol%C3%B3gico-ling%C3%BC%C3%ADstica</a>
      &#160;
    </b>
    <b>&#160;</b>
    ,&#160;
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22662021M/Socioling%C3%BC%C3%ADstica_y_textolog%C3%ADa_aplicadas_a_la_traducci%C3%B3n">http://openlibrary.org/b/OL22662021M/Socioling%C3%BC%C3%ADstica_y_textolog%C3%ADa_aplicadas_a_la_traducci%C3%B3n</a>
    </b>
    <b>&#160;</b>
    .
  </p>
  <p>
    <a href="#_ftnref2">[2]</a>
    Para tratar el término científico-técnico, la terminología científico-técnica, pueden consultarse: "Terminología. Algunas reflexiones en torno al término científico y técnico". En
    <i>Santiago</i>
    , revista de la Universidad de Oriente, Ministerio de Educación Superior, No. 72, pp. 21-29, disponible en&#160;
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22662043M/_Terminolog%C3%ADa._Algunas_reflexiones_en_torno_al_t%C3%A9rmino_cient%C3%ADfico_y_t%C3%A9cnico_._En_Santiago__revista_de_la_Universidad_de_Oriente__Ministerio_de_Educaci%C3%B3n_Superior__No._72__pp._21-29">http://openlibrary.org/b/OL22662043M/_Terminolog%C3%ADa._Algunas_reflexiones_en_torno_al_t%C3%A9rmino_cient%C3%ADfico_y_t%C3%A9cnico_._En_Santiago__revista_de_la_Universidad_de_Oriente__Ministerio_de_Educaci%C3%B3n_Superior__No._72__pp._21-29</a>
    </b>
    <b>&#160;</b>
    . “Correlación entre el léxico general y los vocabularios científicos y técnicos”, capítulo de mi libro
    <i>Crestomatía filológico-lingüística</i>
    , con 425 páginas, disponible en&#160;
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22661782M/Crestomat%C3%ADa_filol%C3%B3gico-ling%C3%BC%C3%ADstica">http://openlibrary.org/b/OL22661782M/Crestomat%C3%ADa_filol%C3%B3gico-ling%C3%BC%C3%ADstica</a>
    </b>
    &#160;. “El lenguaje. Algunas reflexiones para la comprensión de la correlación entre el léxico común o general y el léxico científico y técnico”, capítulo de mi libro
    <i>Crestomatía filológico-lingüística</i>
    , con 425 páginas, disponible en&#160;
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22661782M/Crestomat%C3%ADa_filol%C3%B3gico-ling%C3%BC%C3%ADstica">http://openlibrary.org/b/OL22661782M/Crestomat%C3%ADa_filol%C3%B3gico-ling%C3%BC%C3%ADstica</a>
      &#160;
    </b>
    <b>&#160;</b>
    .
  </p>
  <p>
    <a href="#_ftnref3">[3]</a>
    Para tratar el estilo y la estilística, consúltese, por ejemplo, el Capítulo 3, intitulado “LOS ESTILOS”, de mi libro
    <i>Algunos recursos para valorar la comunicación a través del lenguaje oral, del lenguaje escrito y del lenguaje corporal: El área geográfica y los climas, Esferas socioculturales, Los estilos, La edad, El sexo, El tabú y la Comunicación no verbal</i>
    , con 599 páginas, disponible en
    <i>&#160;</i>
    &#160;
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22647223M/Algunos_recursos_para_valorar_la_comunicaci%C3%B3n_a_trav%C3%A9s_del_lenguaje_oral__del_lenguaje_escrito_y_del_lenguaje_corporal__El_%C3%A1rea_geogr%C3%A1fica_y_los_climas__Esferas_socioculturales__Los_estilos__La_edad__El_sexo__El_tab%C3%BA_y_la_Comunicaci%C3%B3n_no_verbal">http://openlibrary.org/b/OL22647223M/Algunos_recursos_para_valorar_la_comunicaci%C3%B3n_a_trav%C3%A9s_del_lenguaje_oral__del_lenguaje_escrito_y_del_lenguaje_corporal__El_%C3%A1rea_geogr%C3%A1fica_y_los_climas__Esferas_socioculturales__Los_estilos__La_edad__El_sexo__El_tab%C3%BA_y_la_Comunicaci%C3%B3n_no_verbal</a>
    </b>
    <b>&#160;</b>
    . Aquí, me refiero al estilo de la siguiente manera:
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>[...] Los estilos son “los medios por los que se negocian y se expresan la identidad cultural y la posición social” (O’Sullivan y otros, 1995), en absolutamente todos los contextos en donde aparecen las conductas y las comunicaciones humanas, sean consideradas éstas –es decir las conductas y las comunicaciones– como positivas o negativas, como aceptadas o como rechazadas, como evidentes o como encubiertas, etc.: arquitectura; todas las ingenierías; pintura, escultura, música, bailes, cine, televisión, teatro, circos, carpas, Internet, comunicación humano-holograma o comunicación holográfica, etc.; medicina y tratamientos médicos, incluyendo aquí la cirugía estética y reconstructiva y los tratamientos corporales estéticos; los deportes, el culturismo o fisicoculturismo o musculación; las batallas, guerras o conflictos bélicos; religiones y liturgias; políticas y formas de gobernar, incluyendo aquí las formas de crear las leyes, de interpretar las leyes y las formas de hacer fraudes; formas de hacer negocios, actividades mercantiles y administración de empresas; la actividad delincuencial y la corrupción en general y sus formas y sus reflejos concretos al nivel criminal y al nivel victimal, el crimen organizado y las formas para diseñar y realizar sabotajes y atentados; protocolos y etiquetas, imagen física o decoración del cuerpo humano; el turismo, los tipos de turismo y las actividades recreativas, de esparcimiento y el empleo del tiempo libre; las formas de las relaciones entre potenciales parejas y sus actos afectivo-amoroso-sexuales; gastronomía o culinaria; manifestaciones culturales grupales como los carnavales, las verbenas, las corridas de toros, los palenques y guateques, las manifestaciones de protesta, etc.; variedad y usos de los lenguajes verbales, variedad y uso de los lenguajes no verbales o comunicación no verbal, etc. Los estilos se relacionan con las maneras de hacer y usar ciertas cosas, son parte integrante de las reglas, de los códigos y de las convenciones que organizan formas de interacción social, de comunicación y de identidad, que a su vez las cuestionan y expresan. Los estilos “en última instancia, aunque no hagan otra cosa, expresan la normalidad como oposición a la desviación” (Hebdige, 1979). Al nivel mundial y a través de la historia, toda la actividad pública, toda la actividad laboral o especializada y toda la actividad íntima han tenido y tienen sus estilos y sus matices estilísticos, sus subestilos.</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    Las manifestaciones estilísticas de los seres humanos son muy variadas, y están relacionadas con el “buen gusto” y el “mal gusto”, que, como sabemos por nuestra experiencia de cada día, son conceptos relativos, debido a que cada cultura, cada grupo social y hasta cada individuo en particular, en la actualidad y a través de la historia, han tenido y tienen su propia definición del “buen gusto” y del “mal gusto”, en especial en situaciones de múltiples culturas en contacto, en situaciones de globalización, cualquiera que sea ésta. No podemos negar que en este sentido, concretamente en el mundo occidental (?), con frecuencia “las sorpresas” superan toda expectativa. Por otro lado, recordemos que hay que distinguir entre “preferencias e influencias culturas”, “mal gusto” y “dejadez” (Dimitrius y Mazzarella, 1999: 342-343). Los conflictos entre los estilos, condicionados por el conocimiento, el manejo y la interpretación de eso que llamamos “buen gusto” son evidentes en la arquitectura, la urbanización y la decoración, cuestión que he comentado detalladamente en mis conferencias: “Imagología del arte popular sacro en México. Un análisis de cinco grandes y extendidas religiones en este país: 1. La religión indígena, 2. El Catolicismo, 3. El Protestantismo, 4. La Santería, 5. Culto a la Santa Muerte. Los resultados sincréticos de las religiones en contacto en México”;&#160; “Conocer adecuadamente las sociedades y los grupos sociales para poder valorar sus culturas, sus ideologías y sus comportamientos lingüísticos y corporales”; “La comunicación religiosa. El significado del discurso verbal y del discurso no verbal en las religiones: palabras, significados, variantes dialectales, acentos, uso de la voz, regionalismos, pausas, signos de puntuación, signos ortográficos, espacios discursivos, arquitectura, imágenes o iconos, vestuarios y joyería, atrezos o utilería, sincretismo y asociaciones de ideas, lenguajes masculinos, lenguajes femeninos, lenguajes de líderes religiosos, lenguajes de creyentes”; “El
    <i>dolce stil novo</i>
    . Panorama histórico-literario de este movimiento poético que floreció en la Toscana, en Florencia, a fines del s. XIII”; “¿Bonito o feo?, ¿bonita o fea?; ¿atractivo o repulsivo?, ¿atractiva o repulsiva?; ¿sexy o no sexy? ¡Qué problemas...!”; “Reflexiones experenciales en torno a los alcances del tratamiento de la imagen en México a través de la Imagología y de la Imagen Pública”... Veamos un ejemplo clásico de traumatismo estilístico: [...]
  </p>
  <p>
    <a href="#_ftnref4">[4]</a>
    "La traducción de la literatura científica y técnica I". En
    <i>Santiago</i>
    , revista de la Universidad de Oriente, Ministerio de Educación Superior de Cuba, No. 64, pp. 43-72, disponible en
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22662039M/_La_traducci%C3%B3n_de_la_literatura_cient%C3%ADfica_y_t%C3%A9cnica_I_._En_Santiago__revista_de_la_Universidad_de_Oriente__Ministerio_de_Educaci%C3%B3n_Superior_de_Cuba__No._64__pp._43-72">http://openlibrary.org/b/OL22662039M/_La_traducci%C3%B3n_de_la_literatura_cient%C3%ADfica_y_t%C3%A9cnica_I_._En_Santiago__revista_de_la_Universidad_de_Oriente__Ministerio_de_Educaci%C3%B3n_Superior_de_Cuba__No._64__pp._43-72</a>
    </b>
    <b>&#160;</b>
    ; "La traducción de la literatura científica y técnica II". En Santiago, revista de la Universidad de Oriente, Ministerio de Educación Superior de Cuba, No. 65, pp. 35-61, disponible en
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22662041M/_La_traducci%C3%B3n_de_la_literatura_cient%C3%ADfica_y_t%C3%A9cnica_II_._En_Santiago__revista_de_la_Universidad_de_Oriente__Ministerio_de_Educaci%C3%B3n_Superior_de_Cuba__No._65__pp._35-61">http://openlibrary.org/b/OL22662041M/_La_traducci%C3%B3n_de_la_literatura_cient%C3%ADfica_y_t%C3%A9cnica_II_._En_Santiago__revista_de_la_Universidad_de_Oriente__Ministerio_de_Educaci%C3%B3n_Superior_de_Cuba__No._65__pp._35-61</a>
      &#160;
    </b>
    <b>&#160;</b>
    ; "Literatura artística, literatura periodística y literatura científica y técnica. Reflexiones para su traducción". En Actas de Expolingua Habana 92. La Habana, Academia de Ciencias de Cuba, pp. 446-456, disponible en&#160;
    <b>
      <a href="http://openlibrary.org/b/OL22662035M/_Literatura_art%C3%ADstica__literatura_period%C3%ADstica_y_literatura_cient%C3%ADfica_y_t%C3%A9cnica._Reflexiones_para_su_traducci%C3%B3n_._En_Actas_de_Expolingua_Habana_92._La_Habana__Academia_de_Ciencias_de_Cuba__pp._446-456">http://openlibrary.org/b/OL22662035M/_Literatura_art%C3%ADstica__literatura_period%C3%ADstica_y_literatura_cient%C3%ADfica_y_t%C3%A9cnica._Reflexiones_para_su_traducci%C3%B3n_._En_Actas_de_Expolingua_Habana_92._La_Habana__Academia_de_Ciencias_de_Cuba__pp._446-456</a>
    </b>
    <b>&#160;</b>
    .
  </p>
	
	</body>
	<back>



	</back>

	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>25</day>
					<month>3</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] […] no saben lo que es un texto científico, lo que es literatura científica https://ruanofaxas.wordpress.com/article/a-que-llamamos-literatura-cientifica-y-19j6x763f3uf8-28/ […] ¡Pero si no saben lo que es un texto jurídico, de qué trata toda esa literatura que se [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>25</day>
					<month>3</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] […] no saben lo que es un texto científico, lo que es literatura científica https://ruanofaxas.wordpress.com/article/a-que-llamamos-literatura-cientifica-y-19j6x763f3uf8-28/ […] ¡Pero si no saben lo que es un texto jurídico, de qué trata toda esa literatura que se [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>25</day>
					<month>3</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] […] no saben lo que es un texto científico, lo que es literatura científica https://ruanofaxas.wordpress.com/article/a-que-llamamos-literatura-cientifica-y-19j6x763f3uf8-28/ […] ¡Pero si no saben lo que es un texto jurídico, de qué trata toda esa literatura que se [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>25</day>
					<month>3</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] […] no saben lo que es un texto científico, lo que es literatura científica https://ruanofaxas.wordpress.com/article/a-que-llamamos-literatura-cientifica-y-19j6x763f3uf8-28/ […] ¡Pero si no saben lo que es un texto jurídico, de qué trata toda esa literatura que se [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
</article>