<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article SYSTEM "http://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/kipling/kipling-jp3.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" article-type="research-article" xml:lang="en">
	<front>
		<journal-meta>
			
			
			
			
		</journal-meta>
		<article-meta>
			
			
			<title-group>
				<article-title><bold>LITERATURAS, ESCRITORES Y TRADUCTORES VISTOS POR DELANTE Y POR DETRÁS</bold></article-title>
				<subtitle><bold>ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA. CRESTOMATÍA DEL CICLO DE CONFERENCIAS DICTADAS POR EL FILÓLOGO, LINGÜISTA, IMAGÓLOGO Y PAISÓLOGO CUBANO FERNANDO ANTONIO RUANO FAXAS</bold></subtitle>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib>
					<name>
						<surname>Fernando Antonio</surname>
						<given-names>Ruano Faxas</given-names>
					</name>
				</contrib>
		</contrib-group>
			
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>12</day>
					<month>2</month>
					<year>2012</year>
				</pub-date>			<abstract>
					<title>Abstract</title>
					<p>LITERATURA, LITERATURE, ЛИТЕРАТУРА / ESCRITOR, WRITER, ПИСАТЕЛЬ / TRADUCTOR, TRANSLATOR, ПЕРЕВОДЧИК, TRADUTOR

[...] El escritor es un ser complejo, el traductor también; pero el escritor es un &quot;ser complejo único&quot;, y eso que ahí están los géneros y subgéneros de la literatura; pero el traductor es un &quot;ser complejo mutante&quot;, cambiante, es una máquina humana de adaptaciones, el traductor de literatura artística es como si fuera un golem talmúdico [...] E inclusive así, siendo el traductor un artista que pinta las cosas &quot;reajustadas&quot; con palabras para las tan variadas culturas socio-dialectales, en la mayoría de los casos nadie los conoce, y hasta &quot;la bola&quot; de &quot;universitarios&quot; (?) e investigadores (?) que consultan mil informaciones ni ponen sus nombres en las bibliografías y notas de la inmensa mayoría de las porquerías que escriben hasta titularse (?), y en postgrado (?) todavía esto es peor [...] ¿Pero qué ventajas podrían tener unos alumnos con unos profesores así, como la inmensa mayoría de los que tenemos? Como se dice en México: &quot;Hijo de tigre, pintito&quot;; como se dice en Cuba: &quot;Hijo de majá sale pinto&quot;. Con lo fácil y rápido, y por supuesto &quot;respetuoso&quot;, que sería poner el nombre de los traductores, del traductor, de esta gente maravillosa y decisiva en el desarrollo de la cultura universal. Pero todavía este asunto del empecinamiento de estas culturas estúpidas que quieren a fuerza mantener en el anonimato, en la inexistencia, en la irrelevancia, a los traductores se hace más evidente cuando queda claro, cuando aparece, en los textos consultados, en los libros, revistas, fichas bibliográficas, en Internet, etc., el nombre de traductor, y en primera página, ahí clarísimo, es un nombre que salta a la vista, a menos que se sea ciego, o también inculto o atrasado o hasta pendejo, y no lo ponen, no lo registran, en sus &quot;diz que&quot; investigaciones, en sus &quot;diz que&quot; trabajos científicos y académicos. ¿Qué es eso? ¿Dejadez? ¿Olvido? ¿Taradez? No, en el mundo intelectual y civilizado &quot;de verdad&quot; eso se llama estupiz, ignorancia, animalidad intelectual. Ya los tiempos han cambiado, y mucho, como para no estar llamando a las cosas por su nombre, como para estar, al decir de los mexicanos, &quot;dando atole con el dedo&quot;, o como dice mi suegra: &quot;es bueno el &#039;encaje&#039; pero que no sea tan ancho&quot; [...] También podríamos decir que eso se llama &quot;educación en América&quot;, por eso estamos como estamos, ¡y de futuro luminoso nada!, al contrario, para atrás y para atrás y para atrás, como los cangrejos [...]</p>
				</abstract>
			
			
		</article-meta>
	</front>
	<body>
		
  <p>
    <b>VÉASE TAMBIÉN</b>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <br />
    <b>ESCRITORES Y PERIODISTAS CÉLEBRES DE AMÉRICA LATINA</b>
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/escritores-y-periodistas-c%C3%A9lebres-de/19j6x763f3uf8/155">
      <b>http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/escritores-y-periodistas-c%C3%A9lebres-de/19j6x763f3uf8/155#</b>
    </a>
  </p>
  <p>
    <b>Panorama de la incidencia del periodismo y la literatura mexicanos en los cambios sociales en diversas etapas de la historia mexicana</b>
    <a href="http://knol.google.com/k/panorama-de-la-incidencia-del-periodismo-y-la-literatura-mexicanos-en-los">
      <b>http://knol.google.com/k/panorama-de-la-incidencia-del-periodismo-y-la-literatura-mexicanos-en-los#</b>
    </a>
  </p>
  <p>
    <b>EL PERIODISMO Y LOS PERIODISTAS EN MÉXICO PERSEGUIDOS, AMENAZADOS, SECUESTRADOS Y ASESINADOS: ENTRE EL NARCOTERRORISMO, EL GOBIERNO Y LA IGLESIA CATÓLICA MEXICANA</b>
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/el-periodismo-y-los-periodistas-en/19j6x763f3uf8/147">
      <b>http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/el-periodismo-y-los-periodistas-en/19j6x763f3uf8/147#</b>
    </a>
  </p>
  <p>
    <b>LA LITERATURA O TEXTO PERIODÍSTICO Y SU CLASIFICACIÓN</b>
    <a href="http://knol.google.com/k/la-literatura-o-texto-period%C3%ADstico-y-su-clasificaci%C3%B3n">
      <b>http://knol.google.com/k/la-literatura-o-texto-period%C3%ADstico-y-su-clasificaci%C3%B3n#</b>
    </a>
    <br />
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <i>
      <b>LITERATURAS, ESCRITORES Y TRADUCTORES VISTOS POR DELANTE Y POR DETRÁS</b>
      .
    </i>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <a href="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-literaturas1.jpg">
      <img src="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-literaturas1.jpg" width="630" height="264" />
    </a>
  </p>
  <p>&#160;&#160;</p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>[...] La primer condición que debe poseer una persona que realiza un análisis literario, un estudio crítico de una obra escrita o hablada, de un texto de tradición escrita o de tradición oral, es la cultura –en el sentido en que la manejamos de manera general, ser una persona culta, conocedora de la historia y la tradición, de los hábitos socioculturales y las variantes lingüísticas, desde todos los puntos de vista: léxico, semántica, sintaxis, morfología, fonética y fonología, ser una persona que pueda distinguir, aunque sólo sea de manera elemental, las profundas barreras que separan al mito y al mitoide de la realidad, al mito y al mitoide de la verdad, al cuento de la historia, al autor, orador o escritor, comprometido y veraz del cagatintas...– en la que se registra la obra que se está analizando, conocer el contexto históricosocial del asunto que se aborda en esa literatura. La persona que desee realizar un análisis literario debe conocer la filosofía del autor de la obra, los fundamentos filosóficos sobre los cuales se ha construido la trama de la obra. De lo contrario, en el caso en que estos requisitos no se cumplan, ese análisis será un fracaso –parcial o total– porque, sencillamente, no se podrá entender el panorama expuesto en la obra.</p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>Claro está que la mera lectura (Ruano y Makoviétsky, 1984; Ruano, 2002a; Ruano, 200b; Ruano, 2003h), sin ton ni son, de un texto o el escuchar accidentalmente, un día cualquiera, un relato, un poema, un cuento o una historia de tradición oral no es un análisis literario. El análisis literario es algo así como una disección del cuerpo humano, que nos permite conocer los resortes y recursos que conforman la totalidad del elemento analizado. Y de la misma manera que la disección del cuerpo humano –el estudio analítico del cuerpo humano– lo puede hacer únicamente un especialista en medicina, médico humano o médico animal, veterinario, o un biólogo, el estudio analítico de la literatura –el análisis literario– lo podrá hacer exclusivamente un individuo preparado en las técnicas correspondientes –cualquiera que sean, dado que son muchas y multidisciplinariamente entrelazadas.</p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>El análisis literario que generalmente realiza el estudiante de las carreras de Periodismo o Ciencias de la Comunicación no es el mismo análisis literario que realiza el educando de la carrera de Letras, de Filología, de Lingüística, de Imagología o un especialista en Crítica Literaria. Los análisis literarios más importantes, más profundos, más completos, son los que hacen los filólogos, que son las personas que realizan los análisis críticos de los textos escritos en alguna lengua; por los historiadores de la literatura, personas encargadas de ubicar adecuadamente en el eje de la historia, por períodos, por épocas, por corrientes, etc., todo el acervo literario de la humanidad; por los lingüistas, que son las personas que realizan el estudio del lenguaje humano en general y de las lenguas en particular; por los críticos, personas encargadas de describir una obra literaria o un trozo de la literatura, un período, una época, etc.; por algunos periodistas, versados en cuestiones del periodismo cultural, en la esfera especial de la crítica o el comentario literario [...]&#160;</p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>
    Un análisis literario implica el descomponer en partes un escrito o un discurso oral, de manera tal que esas partes esenciales nos conduzcan a conocer mejor las ideas que ha querido expresar el relator, el autor, el discursante, el escritor, el emisor de la información. Ahora bien, estamos hablando de “conocer lo que piensa un escritor”, y más aún intentar conocer no solamente ya “lo que piensa” el escritor, sino todavía más complejo, “lo que piensa” a través de “lo que escribe”, y si en algo estamos todos de acuerdo, absolutamente todos, es que entre lo que pienso y lo que escribo hay distancias, que se hacen mayores o menores en dependencia de ciertas capacidades, de ciertas habilidades, de ciertas dotes, de ciertas virtudes [...] del escritor, y después del traductor... ¿Y cuánto de lo que en realidad quiso decir el escritor y después quiso decir el traductor queda en el camino? Mucho, claro [...] El original y la versión, o las versiones, son como la voz y el ruido, primero, y después el eco, el eco después [...] se parecen pero claro que no son iguales; un "bun", un "chac", un "top", un "plop", y después muchos "buns", muchos "chacs", muchos "tops", muchos "plops", nada iguales, ni soñarlo, y podemos llegar a un casi casi, pero de ahí no pasa [...] Y todos estos voces, ruidos y ecos se hacen mucho más complejos, difíciles, en ciertos tipos de discursos, en ciertos tipos de textos, porque no es lo mismo un eco en un lugar en donde hay tres o cuatro montañas que un eco en una región muy montañosa, la más montañosa, en el Himalaya, o aquí en Estados Unidos de América en la Cordillera de Alaska, en donde está el Monte McKinley [...] Eso mismo pasa con los textos más complejos de traducir, más difíciles de traducir, de traducir y de interpretar, los textos más complejos imagológicamente (imagología) hablando, filológicamente (filología) hablando, lingüísticamente (lingüística) hablando, semióticamente (semiótica) hablando: los textos religiosos, las biblias, etc.:
    <a href="http://openlibrary.org/b/OL23576608M/La_traducci%C3%B3n_y_la_interpretaci%C3%B3n_de_la_Biblia._Una_disquisici%C3%B3n_filol%C3%B3gico-ling%C3%BC%C3%ADstica">http://openlibrary.org/b/OL23576608M/La_traducción_y_la_interpretación_de_la_Biblia._Una_disquisición_filológico-lingüística</a>
    [...]&#160;
  </p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>
    El escritor es un ser complejo, el traductor también; pero el escritor es un "ser complejo único", y eso que ahí están los géneros y subgéneros de la literatura; pero el traductor es un "ser complejo mutante", cambiante, es una máquina humana de adaptaciones, el traductor de literatura artística es como si fuera un golem talmúdico. Y si usted no recuerda qué es y para qué sirve un golem, por lo menos vea la versión cómica de
    <i>Los Simpson</i>
    o
    <i>The Simpson</i>
    acerca de este personaje que "hace lo que los demás quieren", lo que los demás han "ideado, imaginado, inventado, creado", como hace el traductor, que tiene que agenciárselas de mil maneras para que sus recreaciones y adaptaciones sean "bien recibidas en contextos", "que tengan pegue"; por eso, vea este capítulo de esa exitosa serie:
    <a href="http://www.youtube.com/watch?v=f3Ehvtu9VAE">http://www.youtube.com/watch?v=f3Ehvtu9VAE</a>
    . E inclusive así, siendo el traductor un artista que pinta las cosas "reajustadas" con palabras para las tan variadas culturas socio-dialectales, en la mayoría de los casos nadie los conoce, y hasta "la bola" de "universitarios" (?) e investigadores (?) que consultan mil informaciones ni ponen sus nombres en las bibliografías y notas de la inmensa mayoría de las porquerías que escriben hasta titularse (?), y en postgrado (?) todavía esto es peor [...] ¿Pero qué ventajas podrían tener unos alumnos con unos profesores así, como la inmensa mayoría de los que tenemos? Como se dice en México: "Hijo de tigre, pintito"; como se dice en Cuba: "Hijo de majá sale pinto". Con lo fácil y rápido, y por supuesto "respetuoso", que sería poner el nombre de los traductores, del traductor, de esta gente maravillosa y decisiva en el desarrollo de la cultura universal. Pero todavía este asunto del empecinamiento de estas culturas estúpidas que quieren a fuerza mantener en el anonimato, en la inexistencia, en la irrelevancia, a los traductores se hace más evidente cuando queda claro, cuando aparece, en los textos consultados, en los libros, revistas, fichas bibliográficas, en Internet, etc., el nombre de traductor, y en primera página, ahí clarísimo, es un nombre que salta a la vista, a menos que se sea ciego, o también inculto o atrasado o hasta pendejo, y no lo ponen, no lo registran, en sus "diz que" investigaciones, en sus "diz que" trabajos científicos y académicos. ¿Qué es eso? ¿Dejadez? ¿Olvido? ¿Taradez? No, en el mundo intelectual y civilizado "de verdad" eso se llama estupiz, ignorancia, animalidad intelectual. Ya los tiempos han cambiado, y mucho, como para no estar llamando a las cosas por su nombre, como para estar, al decir de los mexicanos, "dando atole con el dedo", o como dice mi suegra: "es bueno el 'encaje' pero que no sea tan ancho" [...] También podríamos decir que eso se llama "educación en América", por eso estamos como estamos, ¡y de futuro luminoso nada!, al contrario, para atrás y para atrás y para atrás, como los cangrejos. Si hasta en pleno siglo XXI, en pleno año 2009, tenemos nuestro golpe de estado militar en América Latina, en Honduras, ese país que es un verdadero desastre en absolutamente todos los sentidos, un país de pobres y analfabetos, y como este golpe de estado militar apareció en este subcontinente, en América Latina, una región con un historial tan grande de golpes de estado de todo tipo, como he comentado ya en
    <a href="http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/hablemos-un-poco-acerca-de-nuestras/19j6x763f3uf8/77">http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/hablemos-un-poco-acerca-de-nuestras/19j6x763f3uf8/77</a>
    # , y se produjo y pasó, y ahí sigue ese show, pues entonces segurísimo que por ahí hay ya algunos que están tramando, imaginando, inventando, ideando "cosas", "¡a ver si es chicle y pega!", como se dice en México. Ojalá y no se les ocurra a esos ciertos "algunos" intentar un golpe de estado en "ciertos países" de América Latina. Y sé muy bien lo que les estoy diciendo, porque no solamente vengo de una dictadura militar, sino que además fui militar, conozco el mundo militar. Ojalá y toda esa gente confundida y medio kamikaze piense muy bien esto, porque llevarían a esos "ciertos pueblos" a la debacle, al exterminio total, en caso de intentar un golpe de estado ahí, en esos "ciertos lugares" de América Latina. No quiero ni imaginar lo que pasaría, lo que seguro pasaría. Ahí, en esos "ciertos países" por supuesto que no pasaría lo que ha pasado en Honduras, lo que está pasando en Honduras, que por supuesto es mucho y es triste y es vergonzoso, ¡pobre gente!, pero nada que ver... De producirse en estos momentos un intento de golpe de estado en esos países, y sé muy bien que ustedes saben a cuáles países me estoy refiriendo, el desastre sería no solamente local, el desastre tendría los alcances que la mayoría de los latinoamericanos ni imagina, por el sencillo hecho de que son analfabetos o semianalfabetos, no tienen capacidad para medir los alcances de los problemas, y los efectos de esos intentos de golpe de estado no serían a corto plazo, sería una masacre interminable. Claro que es posible que ustedes no hayan pensado detenidamente en esto porque tal vez sean muy jóvenes y no hayan vivido lo que hemos vivido, lo que hemos pasado, algunas generaciones del mundo latino: América Latina, España, Portugal, Italia, Francia, Rumania..., y si es así, entonces deberían echarle una mirada más profunda al acontecer internacional, a todo lo que está pasando por allá por Asia, inclusive en ciertas partes de Europa, y no les digo que miren a África porque a ese continente ni Dios (¿o los tantos y tantos y tantos Dioses y Diosas que existen en todas las culturas del mundo, en esta América mestiza y sincrética?) lo ve, hasta Dios lo olvidó, y eso que ahí, en África, apareció por primera vez el ser humano:
  </p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>
    [...] Sí, por supuesto que "perro que ladra sí muerde" [...] Un intento de golpe de estado en estos momentos en "ciertos países" sería el acabose:
    <a href="http://www.telesurtv.net/noticias/secciones/nota/66015-NN/gobierno-venezolano-respondera-a-todo-intento-de-golpe-de-estado/">http://www.telesurtv.net/noticias/secciones/nota/66015-NN/gobierno-venezolano-respondera-a-todo-intento-de-golpe-de-estado/</a>
    [...] y en este año 2010 Chile vuelve a la derecha, con todo lo que pasó ese país, pero parece que "algo le faltó" y que quiere "más de lo mismo", parece que "algo" le gustó a los chilenos de ese pasado pinochetista, "¡ni modo...!", a esta gente le hace falta "más experiencias", y por supuesto que las tendrán [...]
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <fig>
      <caption>
        <p>
          <b>IMAGOLOGÍA DEL HORROR Y LAS MASACRES EN EL CONTINENTE AMERICANO. ¿QUIÉN SABE, "REALMENTE", CUÁNTOS FUERON TORTURADOS, MASACRADOS, ASESINADOS, SECUESTRADOS Y DESAPARECIDOS EN EL LA&#160;TERRIBLE DICTADURA CHILENA DE AUGUSTO PINOCHET?</b>
          &#160;
        </p>
      </caption>
      <img src="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-los-crmenes-de-augusto-pinochet1.jpg" width="642" height="482" />
    </fig>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    [...] ¡Pero si es que estamos negados a olvidar nuestro "glorioso pasado" de bochornos y atrasos! ¡Con la herencia tan degradante y penosa, tan sangrienta, que tenemos con las dictaduras militares de la región, y hasta en España: el Franquismo! ¡Mírenme ustedes este panorama de "bestias disfrazados de animales"! Como decimos en imagología: "¡Por el aspecto, deducimos las conductas!" Y ya empezaron, "otra vez", los golpes de estado militares en América..., así que a prepararse, que ahí vienen los otros..., total, éste se produjo "¡y aquí no pasa nada!", tararí-tarará; como se dice en el pueblo: "¡Abre que voy, cuida'o con los callos!" ¿Y ahora a quién le toca...? ¡Ahí va la rifa! ¡Ahí va la ruleta rusa!, más bien ¡ahí va la ruleta latinoamericana! [...] Aquí en Estados Unidos es muy conocida la marmota Phil, es decir un animal que pronostica el tiempo, y al parecer a veces lo hace muy bien [...] siempre me he preguntado por qué todos los pueblos de América no tienen su "animal" para pronosticar los tiempos políticos, para pronosticar qué tan malos serán los gobiernos y los gobernantes. Y no digo que busquemos nuestros "animales" en cada uno de nuestros países para pronosticar si los gobiernos serán malos o serán buenos, no, eso no lo digo, porque todos sabemos que aquí en América los gobiernos son o "más pior" o "menos pior", y de bueno ¡nanay!..., con lo fácil que sería nada más estirar la mano y ya, se agarra facilito al "animal", total si eso es lo que sobra en toda América. Entiendo que usted ahora estará pensando en los parecidos entre animales y humanos, tema que ya he tratado en
    <a href="http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/antropomorfismo-fitomorfismo-y/19j6x763f3uf8/16">http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/antropomorfismo-fitomorfismo-y/19j6x763f3uf8/16</a>
    # . Sí, estamos totalmente de acuerdo en cuanto a esos parecidos, pero resulta que en la inmensa mayoría de los casos, en la inmensa mayoría de nuestros pueblos de América, nada de parecido entre animales y humanos en las clases dirigentes, entre los líderes, en cuanto a tigres o búhos o leones o marmotas o delfines o cisnes o pavos reales o quetzales o palomas [...] es decir todos esos animales que en promedio tenemos como buenos, inteligentes, elegantes, distinguidos, honestos, virtuosos [...] No, para nada; aquí en América, como también sucede en España, Portugal, Italia, Francia, Rumania, es decir otros países latinos
    <a href="http://knol.google.com/k/por-qu%C3%A9-nos-llaman-latinos-qui%C3%A9nes-son-los-latinos-y-cu%C3%A1l-es-su-origen-y-el">http://knol.google.com/k/por-qu%C3%A9-nos-llaman-latinos-qui%C3%A9nes-son-los-latinos-y-cu%C3%A1l-es-su-origen-y-el#</a>
    &#160;[...] salvo rarísimas excepciones, los parecidos entre líderes y animales son de sabandijas, de ratas, de tejones, de auras, de carairas, de buitres, de grillos, de ciempiés (o "cienmanos"), de arañas, de serpientes, de hienas, de zorros, de cerdos, de gorilas, de perezosos, de "gatos", de burros o asnos, de topos y de otros malolientes y repugnantes animalejos como el "cara de niño" (también llamado "niño de la tierra" y "bicho de la patata", y que es familia de los grillos), que siempre está escondido y cuando aparece y uno lo ve es tan desagradable el impacto que hasta da deseo de vomitar [...] También tenemos otros líderes que tienen mucho parecido con esos animales "sacatones" o miedosos o cobardes, animales sometidos, como el avestruz, que siempre anda todo espantado, y que cuando ve al "gran amo", al "gran señor", quiere meter la cabeza en el primer hueco que encuentra, ¡y qué bueno que estos líderes latinoamericanos que tienen ese complejo de avestruz tienen el cuello corto, que no pueden estirar el cuello y la cabeza!, porque entonces en sus apurillos por meter la cabeza en el primer hueco que encuentran cuando ven al "gran amo" igual y les daría por meter la cabeza en el culo, que en un final de cuentas es otro hueco disponible para tales efectos [...] Y hablando de "mierda, mojón y cagao" (recordando la "frase célebre" del ser humano más ilustre, noble&#160;y bueno que he conocido en mi amplia vida: el muy brillante médico cubano Dr. Rolando Cisneros Ramírez), ¿por qué no tener también en cada país de nuestra América, en cada gobierno de nuestros pueblos, una planta carnívora gigante como la
    <i>Nepenthes rajah</i>
    de Borneo, que se alimenta de mierda? ¿Se imaginan qué maravilla? ¿Que llegó un politicastro y volvió a meter la pata?: ¡glu, glu, glu...!, ¿que subió este o aquel partido al poder y es pura cagazón lo que está haciendo?: ¡glu, glu, glu...! , ¿que este o aquel funcionario metió la mano "más de lo debido"?: ¡glu, glu, glu...!, ¿que este presidente y su mujer protegieron al cura pederasta mexicano Marcial Maciel Degollado?: ¡glu, glu, glu...!, ¿que estos papas y cardenales y curas son unos buenos cabrones y criminales pederastas y encubridores de pederastas?: ¡glu, glu, glu...! [...] ¡Esas plantas carnívoras gigantes que comen mierda serían la solución perfecta&#160;para la gran limpia que necesitamos en América, en la OEA, en la ONU
    <a href="http://knol.google.com/k/si-consideramos-los-alcances-de-la-onu-y-la-oea-para-qu%C3%A9-sirven-en-realidad">http://knol.google.com/k/si-consideramos-los-alcances-de-la-onu-y-la-oea-para-qu%C3%A9-sirven-en-realidad#</a>
    &#160;, en el Vaticano...!
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/sexo-pederastia-paidofilia-pedofilia/19j6x763f3uf8/19">http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/sexo-pederastia-paidofilia-pedofilia/19j6x763f3uf8/19#</a>
    &#160;,
    <a href="http://knol.google.com/k/los-alcances-de-la-depravaci%C3%B3n-del-cura-mexicano-violador-de-ni%C3%B1os-marcial">http://knol.google.com/k/los-alcances-de-la-depravaci%C3%B3n-del-cura-mexicano-violador-de-ni%C3%B1os-marcial#</a>
    &#160;[...]
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <fig>
      <caption>
        <p>
          <b>FERNANDO ANTONIO RUANO FAXAS</b>
        </p>
        <p>
          <b>&#160;</b>
          <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/reflexiones-acerca-de-imagolog%C3%ADa/19j6x763f3uf8/172">
            <b>http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/reflexiones-acerca-de-imagolog%C3%ADa/19j6x763f3uf8/172#</b>
          </a>
        </p>
      </caption>
      <img src="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-planta-comemierda1.jpg" width="638" height="479" />
    </fig>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <a href="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-vaticano-lavado-de-dinero1.jpg">
      <img src="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-vaticano-lavado-de-dinero1.jpg" width="642" height="480" />
    </a>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    [...] Ahora, que habría que ver si esas plantas comedoras de mierda se quieren comer a toda esta mierda tan fétida, tan apestosa, tan jedionda, que tenemos por muchos lados, en la política, en los partidos, en la gobernación, en la administración, en los sindicatos, en la educación, en las organizaciones internacionales como la ONU y la OEA
    <a href="http://knol.google.com/k/si-consideramos-los-alcances-de-la-onu-y-la-oea-para-qu%C3%A9-sirven-en-realidad">http://knol.google.com/k/si-consideramos-los-alcances-de-la-onu-y-la-oea-para-qu%C3%A9-sirven-en-realidad</a>
    &#160;, en las cúpulas religiosas&#160;
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/sexo-pederastia-paidofilia-pedofilia/19j6x763f3uf8/19">http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/sexo-pederastia-paidofilia-pedofilia/19j6x763f3uf8/19</a>
    &#160;,&#160;
    <a href="http://knol.google.com/k/los-alcances-de-la-depravaci%C3%B3n-del-cura-mexicano-violador-de-ni%C3%B1os-marcial">http://knol.google.com/k/los-alcances-de-la-depravaci%C3%B3n-del-cura-mexicano-violador-de-ni%C3%B1os-marcial</a>
    &#160;,&#160;
    <a href="http://knol.google.com/k/acaso-alguien-puede-creerle-al-cardenal-mexicano-norberto-rivera-carrera">http://knol.google.com/k/acaso-alguien-puede-creerle-al-cardenal-mexicano-norberto-rivera-carrera</a>
    &#160;, en las mafias que dirigen el deporte mundial&#160;
    <a href="http://knol.google.com/k/mil-felicidades-a-brasil-r%C3%ADo-de-janeiro-por-los-juegos-ol%C3%ADmpicos-2016-y-el">http://knol.google.com/k/mil-felicidades-a-brasil-r%C3%ADo-de-janeiro-por-los-juegos-ol%C3%ADmpicos-2016-y-el</a>
    &#160;, en la gran mafia que domina y controla al mundo&#160;
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/reflexiones-acerca-de-imagolog%C3%ADa/19j6x763f3uf8/172">http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/reflexiones-acerca-de-imagolog%C3%ADa/19j6x763f3uf8/172</a>
    &#160;[...] porque igual y hasta la planta comemierda vomita cuando se trague a estos tipos y tipas [...] ¿Qué literatura, qué periodismo, qué producción artística, cuáles traducciones, pueden crearse y recrearse en los estados de barbarie, en los pueblos bárbaros? [...]&#160;
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>
    <fig>
      <caption>
        <p>
          <b>BARBARIE Y BÁRBAROS</b>
          &#160;
        </p>
      </caption>
      <img src="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-barbarie-decadencia-y-colapso1.jpg" width="640" height="478" />
    </fig>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    [...] Para conocer qué es un golem también usted puede leer la buenísima novela
    <i>Der Golem</i>
    , del austríaco Gustav Meynrick, escrita en el año 1915, o vea el film o película
    <i>El Golem</i>
    , creada en 1920 por el director Paul Wegener:
    <a href="http://www.youtube.com/watch?v=5zag79w8eIQ&amp;feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=5zag79w8eIQ&amp;feature=related</a>
    . Esas películas de antes siguen siendo mis favoritas: ¡qué maravillas de la imaginación y de la creación artística y científico-técnica! Las de ahora también son buenas, y ahí está, por ejemplo,
    <i>Avatar</i>
    :
    <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Avatar_(pel%C3%ADcula">http://es.wikipedia.org/wiki/Avatar_(pel%C3%ADcula</a>
    ) ,
    <a href="http://www.youtube.com/watch?v=_n2fPkpsjMo">http://www.youtube.com/watch?v=_n2fPkpsjMo</a>
    , que ha roto todo récord imaginable de taquilla, la película más vista en la historia mundial del cine, todo el mundo quiere ver esa película, niños y adultos, en todo el planeta, en todos los países; pero aquellas películas de antes se hicieron cuando no existían los adelantos de ahora, ahí había que ser mago para hacer todas esas cosas maravillosas y geniales, y sin recursos, y con tantos tabúes y prohibiciones, con una Iglesia tan perseguidora, inquisitoria y criticona. ¡Y cómo le ha jodido al clero mañoso y corrupto todas estas cosas, todas estas películas, videos (ahí está
    <i>YouTube</i>
    ), libros, etc., de magia, de brujería, de esoterismo, de santería, de alquimia, de vudú, de sincretismos de todo tipo...! Claro, porque con todas estas películas se les sigue cayendo cada vez más su show barato y fraudulento. Todos estos temas de magia, esoterismo, brujería, alquimia, espiritismo, vudú, candomblé, chamanismo, nahualismo o nagualismo, etc., siempre les ha fascinado a todos, en todas las culturas, en todos los tiempos, como he comentado ya en mi texto
    <a href="http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/las-creencias-las-religiones-los-cultos/19j6x763f3uf8/90">http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/las-creencias-las-religiones-los-cultos/19j6x763f3uf8/90</a>
    # [...] Cuando les enseñaba esas películas a mis sobrinitos chiquitos, gritaban de terror y se aferraban a mí como monitos, sudaban de pánico, pero las vieron, pero vieron esas películas, pero pueden decir que no han olvidado a los clásicos, a esos genios, pueden decir que en su formación cultural globalizada está "la marca de la diferencia que hace tan grandes a unos y tan chiquitos a otros" [...] Sólo una vez he visto que el traductor ha sido tan célebre, tan conocido, tan grandioso, tan multifacético, tan hombre-orquesta, tan nunca olvidado, "tan-tan", que ha más que súper superado al escritor original, que ha superado en creces al creador literario, que cuando se menciona el texto, el libro, en este caso la novela, inclusive en su lengua original, casi nadie sabe quién fue el autor o la autora, el creador o creadora, casi nadie sabe quién escribió realmente ese libro. Me refiero al gran portento, al único, al arrasador, al incomparable en su tipo, al cubano José Martí, que vivió entre 1853 y 1895, que vivió nada más 42 años, que murió tan joven, como ese genio ruso de Aleksandr Pushkin, que vivió entre 1799 y 1837, que vivió nada más 38 años [...] También tempranamente murió Sor Juana, a los 43 años de edad. A estos tres escritores los mataron. A Martí lo mataron tres balazos en la guerra, en el combate. A Pushkin lo mató un balazo en el medio del pecho, en un duelo. A Sor Juana la mató la Iglesia Católica, el clero envidioso, misógino, criminal, corrupto, ladrón, pederasta, tétrico y frustrado, que ya la había matado en vida, a Sor Juana la mató la Inquisición y esa España retrógrada, viciosa y corrupta, contrarreformista, fanática, inquisidora, intolerante, misógina, traidora y déspota (Martín, 2009), que decidió los destinos de toda Hispanoamérica desde 1492 hasta 1898, y en este caso de México cuando era la Nueva España, es decir entre 1521 y 1821, a Sor Juana la exterminó esa España que hoy, todavía, no ha podido “cerrar con siete llaves el sepulcro del Cid” (como decía Joaquín Costa:
    <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Joaqu%C3%ADn_Costa">http://es.wikipedia.org/wiki/Joaqu%C3%ADn_Costa</a>
    ): ahí está gritando, llorando, la historia mora de España, la historia árabe de España, por el ataque a Iraq, un Iraq que es tan árabe como una gran parte de las entrañas de España [...]
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <a href="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-la-escritora-sor-juana-ins-de-la-cruz1.jpg">
      <img src="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-la-escritora-sor-juana-ins-de-la-cruz1.jpg" width="637" height="485" />
    </a>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    ¿Qué es España sin su historia árabe?, y también, por supuesto, ¿qué es España sin su historia judía?&#160;¡Pero qué sabe la inmensa mayoría, incluyendo a los mismos españoles, acerca de la historia y la verdadera y real actualidad de&#160;España, de la vida de los españoles, de "todos" los españoles, de "los españoles de adentro" y de "los españoles de afuera"&#160;
    <a href="http://knol.google.com/k/la-xvii-cumbre-iberoamericana-en-chile-8-9-y-10-de-noviembre-de-2007-el-caso">http://knol.google.com/k/la-xvii-cumbre-iberoamericana-en-chile-8-9-y-10-de-noviembre-de-2007-el-caso#</a>
    &#160;[...]
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <a href="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-espaa1.jpg">
      <img src="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-espaa1.jpg" width="639" height="476" />
    </a>
  </p>
  <p>&#160;&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    Veamos este asunto en absolutamente todos sus sentidos y recovecos [...] a Sor Juana la liquidó esa España que tanto daño ha causado a tantos y tantos y tantos artistas y escritores y científicos y filósofos, hombres y mujeres, aquí en América y allá en España, y conste que no solamente a judíos y árabes y otros grupos humanos "non gratos" para ciertas élites confundidas de España, sino a cristianos, a católicos, no solamente a "extranjeros", sino a españoles y españolas de la más pura cepa [...] A Sor Juana la saquearon en vida y en muerte, y la saquearon espiritualmente y materialmente, y la saquearon españoles y mexicanos [...]: "[A Sor Juana] la destruían lentamente y en secreto [principalmente el arzobispo de ese entonces, Francisco de Aguiar Seijas y Ulloa, y el cura Antonio Núñez de Miranda, quien fuera por gran desgracia el confesor de Sor Juana] de la forma más infame y cobarde, de modo que nunca nadie supiera lo acontecido hasta que perdiera la vida de muerte natural [...] La mataban. La mataron. La doblegaron. La descoyuntaron [...] La mutilación era total. Se ahogaría en sus propias emociones al no poder vaciarlas, describirlas y consagrarlas [...] Sor Juana moriría en la asfixia [...] [Literalmente hablando, a Sor Juana la desangró la Iglesia, el Catolicismo, el Vaticano, la Inquisición, cuando la obligaron a que
    <b>con su misma sangre</b>
    escribiera su "arrepentimiento" (?). ¡Cuánto morbo y perversidad y cobardía hay en esta corrupta, avorazada, gandía, gandida, golosa Iglesia católica!, ¡hasta dónde pueden llegar estos curas antropófagos de monjas ilustres!] Existen muchas formas de matar [y a Sor Juana] la mataron cuando la privaron de sus libros, de sus plumas, de su tinta y de su papel [...] Claro que Sor Juana no renunció en forma voluntaria a sus libros, sino que [el arzobispo] Aguiar Seixas se los incautó [...] ¡Cuántos volúmenes de Sor Juana aparecieron después en la reducida biblioteca de este bárbaro [ladrón], de este salvaje arzobispo de extracción cerril [Francisco de Aguiar Seijas y Ulloa]! [...] la mayoría [...] de estos libros fueron a dar [como botín del asqueroso saqueo que le hicieron a esta divina mujer] a la ridícula biblioteca de este prelado tan asesino como ladrón y fanático [por eso nadie recordará nunca a estos dos cerdos piojosos, nigüeros y pulgosos disfrazados con sotana, por eso nadie recordará nunca a Francisco de Aguiar Seijas y Ulloa y a Antonio Núñez de Miranda, los que mataron directamente a Sor Juana, y si se recuerdan alguna vez es para ratificarles sus títulos de] cómplice en el asesinato de Sor Juana Inés de la Cruz [por eso estos dos asesinos de mujeres exclusivamente celebérrimas han ido a parar] a la fosa común de la historia [...] Cuatro mil ejemplares [los libros que tenía Sor Juana] hablan de la inagotable curiosidad y talento de esta monja sin par, sin igual y sin comparación alguna... ¿Si los cerdos no comen margaritas, para qué iba a desear Aguiar contar con instrumentos mágicos que estimulasen un intelecto del que él carecía? ¿Libros para un marrano? [...] Una gran cantidad de escritos, poemas místicos, ensayos y obras de teatro inacabadas que Juana guardaba y que siguió produciendo, secuestradas por el arzobispo, fueron quemadas en la chimenea de su palacio [...] la Iglesia católica [es] la única responsable de este siniestro crimen que enlutó a las letras universales [la Iglesia católica y el arzobispo español Aguiar y Seixas asesinaron lentamente a Sor Juana, lo que constituye] su propia vergüenza y la de la Iglesia católica, esa institución maldita enemiga de los más caros valores del género humano " (Martín, 2009). No olvidemos que durante 200 años, a partir de la muerte de Sor Juana, esta célebre pensadora y escritora fue borrada de la memoria de la gente [...]
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    [...] ¿¡Qué Sor Juana "se arrepintió"!? ¿Pero de qué? ¿Cuándo? Pero bueno, "ésa es otra historia" (Martín, 2011:333). ¿Qué otra cantaleta, sino ésa, podría repetir, siglo tras siglo, "la bola" de disfuncionales mentales y sociales, ignorantes, fanáticos, muertos de hambres, sometidos y confundidos, aparte de endófagos?&#160;
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/endofagia-y-endocanibalismo-modernos/19j6x763f3uf8/179">http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/endofagia-y-endocanibalismo-modernos/19j6x763f3uf8/179</a>
    &#160;[...]&#160;Toda esta terrible historia de que a Sor Juana se le obligó a escribir su “arrepentimiento por los pecados cometidos” con su propia sangre, como si fuera tinta, me recuerda una canción, una canción del puertorriqueño Benito de Jesús, que la mayoría de la gente piensa que es del ecuatoriano Julio Jaramillo, una famosa y muy triste canción que ha escuchado o que ha cantado todo el mundo, “Nuestro juramento”:
    <a href="http://www.youtube.com/watch?v=IkrHakpw02w&amp;feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=IkrHakpw02w&amp;feature=related</a>
    […] Y esta canción la recuerdo en este caso porque siempre me pregunto: “¿Qué pacto tan terrible hizo Sor Juana Inés de la Cruz con Cristo para que éste haya permitido, y al parecer creado, todos los terribles sacrificios y sufrimientos de esta mujer?” […] Aquí no tengo otra explicación que la más lógica: el ejemplo de los padres siempre es copiado por los hijos, como he comentado ya en
    <a href="http://knol.google.com/k/familia-mexicana-familia-educaci%C3%B3n-y-cultura-social-en-el-m%C3%A9xico-contempor%C3%A1neo">http://knol.google.com/k/familia-mexicana-familia-educación-y-cultura-social-en-el-méxico-contemporáneo#</a>
    . Cristo o Jesús no podía comportarse de otra manera con Sor Juana habiendo tenido como padre a un dios, Yahvé o Jehová, que lo sacrificó, que lo torturó en una cruz y que le hizo tantas heridas. Basta con tomar en cuenta esa crucifixión de Jesús teniendo a un Dios como padre:
    <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Jes%C3%BAs_de_Nazaret">http://es.wikipedia.org/wiki/Jesús_de_Nazaret</a>
    . ¡Inconcebible! Y si el padre hizo eso con él, por qué entonces no habría de repetirse la terrible historia, por qué entonces no habría de hacerlo él con una de sus “hijas”, con su hija “la más ilustre de la historia de las mujeres escritoras”. ¿Acaso no dice el dicho popular “hijo de majá sale pinto” o “hijo de tigre pintito” o “de tal palo tal astilla”? Quien oye o lee esto de que la Iglesia, la Inquisición, el Vaticano, un arzobispo, obligaran a una mujer, a Sor Juana, a escribir “con sangre”, podría pensar que esto es mentira, que esto es más bien una historia de terror salida de cuentos de vampiros, de brujos, de ñáñigos, de monstruos, de ataques extraterrestres, etc. Pero quien conoce un poco acerca de la historia de la Biblia:
    <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Biblia">http://es.wikipedia.org/wiki/Biblia</a>
    , acerca del Dios de la Biblia, es decir Yahveh, Yahweh, Yahvé, Yavé, Jehovah o Jehová:
    <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Jeoba">http://es.wikipedia.org/wiki/Jeoba</a>
    &#160;, de la diosa Asherah, tal vez su esposa o mujer:
    <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Asherah">http://en.wikipedia.org/wiki/Asherah</a>
    , del primer hombre creado por Dios, es decir Adán:
    <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Ad%C3%A1n">http://es.wikipedia.org/wiki/Ad%C3%A1n</a>
    , de la primer mujer creada por Dios, es decir Lilit o Lilith:
    <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Lilith">http://es.wikipedia.org/wiki/Lilith</a>
    , de todos los sufrimientos que han pasado los humanos, generación tras generación, según la creación y la historia judeo-cristiana, entonces sabe que en el mundo de la religión judeo-cristiana todo, y mucho más, es posible, y el que lo dude que le pregunte a los judíos […] Por eso siempre he comentado, para que nunca se nos olvide, las atrocidades que en nombre de Dios y de la religión, del Cristianismo, del Catolicismo, han cometido la Inquisición y muchos sacerdotes, el Vaticano, y especialmente en lo tocante a las persecuciones, a los crímenes y a la quema y destrucción de libros, de bibliotecas enteras [...] En mi texto
    <a href="http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/as%C3%AD-andamos-entre-secretos-falsedades/19j6x763f3uf8/64">http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/as%C3%AD-andamos-entre-secretos-falsedades/19j6x763f3uf8/64</a>
    # digo lo siguiente al respecto: [...] Dentro de las grandes tragedias de la desaparición de la historia escrita de la Humanidad están: la Biblioteca Real de Alejandría,[16] la Biblioteca de Pérgamo,[17] la Biblioteca de Constantinopla.[18] Claro está que aquí no podemos dejar de mencionar la destrucción de los textos prehispánicos y de algunas otras destrucciones de todo tipo de material que no fuera del agrado o conveniencia del catolicismo europeo del tiempo de la Conquista de América. Claro está que en este sentido fue México el más ultrajado, y con México toda América y el mundo. En lo que respecta a la destrucción de materiales escritos no convenientes a la “fe” católica, ahí aparece en primer lugar el nombre del inquisidor español Tomás de Torquemada (1420-1498). En realidad, yo no tengo palabras para denominar a esta “persona” y las acciones que él realizó en su época. Yo, repito, no tengo palabras para expresarlas aquí, conste que sólo aquí; pero tal vez usted sí las tenga si conoce un poco su historia. Aquí nada más mencionaré que por algo la palabra “torquemada” ha permanecido en la historia como sinónimo de fanatismo y crueldad.[19] […] En América nunca se olvidarán los asquerosos nombres de dos curas del siglo XVII, de dos abortos de la naturaleza disfrazados con sotana. Uno fue el arzobispo de la Nueva España, es decir México, Francisco de Aguiar Seijas y Ulloa, y el otro es el cura Antonio Núñez de Miranda, quien fuera “por gran desgracia” confesor de la sublime escritora mexicana Sor Juana Inés de la Cruz […] estos dos gusanos con sotanas, estas dos ratas de alcantarilla de la cristiandad, fueron quienes "principalmente" mataron en vida a Sor Juana y quienes hicieron que se perdiera una de las bibliotecas personales más selectas, más exclusivas, de aquellos tiempos, la biblioteca de Sor Juana Inés de la Cruz, ¡cuánto daño le hicieron a Sor Juana y todo el patrimonio cultural de la Humanidad estos dos escupitajos bubónicos del catolicismo (Martín, 2009)! […] También se destaca aquí el nombre de un hombre colérico, de un verdadero sociópata, cruel: Gian Pietro Caraffa, quien fuera el Papa Pablo IV: ¿Qué maldad no hizo este hombre indigno? ¿Qué libros no mandó a quemar este engendro? ¿Qué acto vil no cometió este criminal contra cualquier heterodoxo o judío y sus discursos hablados o escritos, contra los libros más avanzados del pensamiento de la época y de la historia de la religión judeo-cristiana? Todo lo malo imaginable y no imaginable se relaciona con el nombre de Pablo IV. Y, finalmente, mencionamos el
    <i>Index Auctorum et Librorum Prohibitorum</i>
    o
    <i>Índice de autores y libros prohibidos</i>
    o
    <i>Index Expurgatorius</i>
    , creado por la Iglesia Católica Romana en 1559 y que existió con carácter regulatorio hasta el año de 1966. Hasta algunos de los curas inquisidores y conquistadores se lamentaron por la brutal quemazón de los libros, códices, pinturas y textos en general prehispánicos, como es el caso de fray Diego Durán [...]
  </p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>
    Y en el mismo momento en que la Iglesia Católica, el clero, la Inquisición y España, ultrajaron y despojaron a Sor Juana de su más preciado tesoro, que era su creatividad artístico-literaria, en ese mismo momento también estaban ultrajando a toda la Humanidad, porque la estaban despojando de su patrimonio cultural. ¿Cuántas cosas dejó de escribir Sor Juana? ¿Cuánto patrimonio cultural y científico perdió la Humanidad? Recordemos que hoy por hoy Sor Juana sigue siendo la más célebre escritora, mujer, de todos los tiempos, muy superior a muchos escritores hombres famosos, e igual en prestigio, por muchas razones ya más que analizadas, a los tres grandes: Homero, Shakespeare y Cervantes [...] Solamente el recordar la nauseabunda historia de la Inquisición española:
    <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Inquisici%C3%B3n_espa%C3%B1ola">http://es.wikipedia.org/wiki/Inquisición_española</a>
    nos da una idea de los terrores que habría tenido Sor Juana, y muchos, pero muchísimos, otros hombres y mujeres en México ante este sanguinolento monstruo del fanatismo creado por el Catolicismo en Francia en el año de 1184 y que se extendió como pulpo voraz, con todos sus asquerosos tentáculos y con una rapidez vertiginosa, a toda Europa y América [...] Lo que hizo durante tantos siglos, y sigue haciendo en cierta medida en la actualidad, en pleno siglo XXI, la Inquisición es la mancha más negra, triste y vergonzosa de la historia del pensamiento artístico y científico-técnico a nivel mundial:
    <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Inquisici%C3%B3n">http://es.wikipedia.org/wiki/Inquisición</a>
    [...] E inclusive todavía en pleno siglo XXI esa España convulsa, rara, traicionera, mentirosa e hipócrita, y no "la España que sabe a caña, tabaco y brea", ha intentado meter sus narices negativamente en asuntos exclusivamente regionales de América Latina, en asuntos que en lo absoluto le competen a España por muy variadísimas razones [...] en este sentido la historia es larga:
    <a href="http://knol.google.com/k/la-xvii-cumbre-iberoamericana-en-chile-8-9-y-10-de-noviembre-de-2007-el-caso">http://knol.google.com/k/la-xvii-cumbre-iberoamericana-en-chile-8-9-y-10-de-noviembre-de-2007-el-caso</a>
    # [...] Acerca de la vida de Sor Juana véase la película
    <i>Yo, la peor de todas</i>
    :
    <a href="http://www.youtube.com/watch?v=FCJJnA-sKyc">http://www.youtube.com/watch?v=FCJJnA-sKyc</a>
    [...] Y para considerar la biografía escrita cierta, veraz, creíble, bien investigada y argumentada, de Sor Juana hay que remitirse obligatoriamente a Francisco Martín Moreno (2009). "Sor Juana Inés de la Cruz. El tintero y la hoguera", en
    <i>Arrebatos carnales. Las pasiones que consumieron a los protagonistas de la historia de México</i>
    . México, Planeta, 450 páginas, pp. 357-432 y a Octavio Paz (1982).
    <i>Sor Juana Inés de la Cruz o las trampas de la fe</i>
    . México, Fondo de Cultura Económica, 658 páginas [...] En el sentido de lo que comentaba yo más arriba acerca de José Martí y su labor traductológica, me refiero al libro, a la novela,
    <i>Ramona</i>
    . La escritora de ese libro es la estadounidense Helen Hunt Jackson, que vivió entre 1830 y 1885, y el que lo tradujo fue José Martí. Helen era una buena escritora, para mi gusto encantadora, pero jamás ese libro en su original, en inglés, tuvo el súper éxito de la traducción de Martí: ¡arrasó!, y arrasó antes y sigue arrasando ahora. Claro, Helen escribió ese libro con su mente y con su corazón; Helen fue una de las primeras protectoras y defensoras de las comunidades indígenes, de los pueblos indígenas, de América; pero Martí le puso a la traducción de esa novela
    <i>Ramona</i>
    la marca de los dioses, esa marca que sólo pueden poner "los escogidos". ¿Qué cosa no habría puesto Martí en la traducción de esta novela al español, si por dar este hombre dio hasta su vida por esta América, sometida antes y sometida ahora? Cuando se habla de la novela
    <i>Ramona</i>
    , la mayoría de la gente sigue diciendo: "Ah, sí, la novela de Martí" [...] Imagino que si existe "el más allá", "la otra vida", "el otro mundo", todavía Helen le estará dando las mil gracias a Martí, porque de no haber tocado con sus manos, su mente y su corazón este Midas-Literario, este Midas-Traductor, a esa novela, a
    <i>Ramona</i>
    , nadie o poquísima gente conocería esta bonita, esta magnífica novela [...] ¿¡Cuántas cosas nos habrían legado estos genios, Martí y Pushkin, de haber vivido unos añitos más, sólo unos añitos más, si eran unas maquinarias perfectas de la creación artístico-literaria, de la imaginación!? ¿¡De cuántas maravillas nos perdimos!? Si con lo que nos dejaron, que ya es muchísimo, pero muchísimo, todavía seguimos embelesados... Pero así sucede con algunos "dioses de la literatura", se van rápido a sus edenes para no vernos. A veces creo que les da asco vivir en esta mierda de mundo tan disparejo y conflictivo, tan tóxico. Es lo que también siempre he dicho acerca de la "muerte rara" de Ikram Antaki en México:
    <a href="http://knol.google.com/k/panorama-de-m%C3%A9xico-en-el-siglo-xxi-los-principales-problemas-de-m%C3%A9xico-parte-i">http://knol.google.com/k/panorama-de-m%C3%A9xico-en-el-siglo-xxi-los-principales-problemas-de-m%C3%A9xico-parte-i</a>
    # [...] A Sor Juana Inés de la Cruz, esa célebre mujer de las letras y las ciencias, la mató el mismo catolicismo, el mismo cristianismo, que también asesinó a la brillante científica griega Hipatia o Hypatia [...]
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <a href="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-hipatia1.jpg">
      <img src="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-hipatia1.jpg" width="639" height="483" />
    </a>
  </p>
  <br />
  <p>
    [...] Si dentro del Vaticano se matan entre ellos mismos, si en el Vaticano asesinan hasta a los mismos papas, entonces cómo no van a matar,&#160;a asesinar, a masacrar,&#160;a los demás, a los menos influyentes, a todo el que "les puede crear problemas", a monjas&#160;y mujeres científicas indefensas&#160;[...] ¿Y cómo se llama esto? Esto se llama "cobardía", esto se llama "abuso", esto se llama "viles mariconerías" de viejos putos criminales, pervertidos y corruptos [...]&#160;¿Cuántos papas y altos jerarcas del Vaticano y el Catolicismo han muerto de manera rara y dudosa [....] ? El escándalo más reciente de intento criminal del Vaticano es el de Juan Pablo II [...] ¿Y quién ordenó y planeó meticulosamente, punto por punto, el fallido atentado en contra del papa Juan Pablo II en la Plaza de San Pedro, en donde el turco Mehmet Ali Agca disparó e hirió a Juan Pablo? [...] No, quien ordenó y planeó ese atentado no fue ni la Unión Soviética, ni la KGB soviética, ni la CIA estadounidense [...] como han querido que se crea el Vaticano y sus jerarcas [...] Ese atentado, ese fallido magnicidio en contra de Juan Pablo II, lo diseñó, lo planeó, lo calculó y lo llevó a cabo el mismo Vaticano, y concretamente a través del ya muerto y muy conflictivo Agostino Casaroli, quien fuera Secretario de Estado de la Santa Sede entre 1979 y 1990 [...]:
    <a href="http://www.proceso.com.mx/rv/modHome/detalleExclusiva/85235">http://www.proceso.com.mx/rv/modHome/detalleExclusiva/85235</a>
    [...]
  </p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>
    La pregunta de que si los traductores pueden devenir en escritores [...] Miren, hace mucho ya que la gente puede hacer lo que le dé la gana [...] hemos visto en muchos países, en muchas regiones, en muchos sistemas, en donde hay muchos cagatintas y guatacas:
    <a href="http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/qu%C3%A9-es-la-adulaci%C3%B3n-lambisconer%C3%ADa-o/19j6x763f3uf8/27">http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/qu%C3%A9-es-la-adulaci%C3%B3n-lambisconer%C3%ADa-o/19j6x763f3uf8/27</a>
    # , que los gobiernos, que las políticas, que las dictaduras, que las religiones, que los grupos convenencieros, han elevado al rango de "distinguidos escritore del pueblo", "distiguidos escritores religiosos", "distinguidos escritores del sistema" [...] y eso no está mal, que cada pueblo y que cada gobierno hagan lo que les dé la gana, que cada pueblo aguante lo que quiera aguantar y lo que pueda aguantar, siempre ha sido igual, en todos los tiempos, nada nuevo [...] y como dije anteriormente: "¡que los compre quien no los conoce!" [...] pero ahí está Internet [...] ¿quieres ser escritor o periodista? ¡Adelante! Ya no tienes que pasar por miles de traumas y pendejadas para una edición [...] Si quieres, puedes, y que te lea quien quiera, y si no te quieren leer, pues entonces te lees tú. ¿No te basta con quererte tú mismo, autovalorarte tú mismo y leerte tú mismo? ¡Escribe para ti! [...] Ahora viene la otra: ¿pueden escribir todos y escribir lo que les dé la gana? Sí, claro... ¿Y si las dictaduras los agarran y los matan? Sí, también es verdad; pero en cierto sentido [...] ¿No fue igual con la Inquisición, con la Inquisión de antes y con la Inquisición de ahora? ¡Qué no hicieron y siguen haciendo esos curas "hijos de su santa madre", bola de pederastas y delincuentes, en estos periodos pasados y presentes de la Inquisición, que no se han acabado por supuesto, con tantos y tantos y tantos escritores, y escritores de verda, con tantos pensadores, y pensadores de verdad, con tantos científicos, y científicos de verdad, con tantos y tantos periodistas, y periodistas de verdad!:
    <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Inquisition">http://en.wikipedia.org/wiki/Inquisition</a>
    ,
    <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Censorship_by_religion">http://en.wikipedia.org/wiki/Censorship_by_religion</a>
    [...] Recordemos también que no solamente existen los traductores, y separados de los intérpretes, ¡para nada! Los que hemos trabajado la traductología recordamos aquellos tiempos en los que se hacía de todo, aquellos tiempos en los que había que hacer de todo: traducción e interpretación, juntas, aquellos tiempos en los que había que traducir, interpretar y hacer mucho más, hasta redacción y revisión de textos y corrección de estilo, etc., nada de eso de que yo hago esto y no hago lo otro, y lo hacíamos, y lo hacíamos muy bien, por eso sabemos mucho más que la inmensa mayoría de los traductores e intérpretes de ahora, sabíamos mucho más y cuando comparemos las edades, los tiempos, seguiremos ganando los traductores e intérpretes de aquellos tiempos esta competencia; además, no había opciones, eran "órdenes", había que hacer lo que fuera necesario en esos tiempos: "¡o lo haces o lo haces!" E inclusive en la actualidad así es en muchos lugares. En muchos lugares del mundo se sigue haciendo en una buena cantidad de casos las dos cosas, traducción e interpretación. ¿Y qué era lo que nos aterrorizaba en la interpretación? Sin duda alguna: "los dialectos del infierno". Así llamábamos a las "formas de hablar" (?) de muchos hispanohablantes, de algunos países, en donde prácticamente no les entiendes nada, ¡ni ellos mismos se entienden entre ellos! ¿Que a cuáles dialectos del español les teníamos más pánico? ¿Usted qué cree? A los del cono sur: Chile, Argentina... Ellos decían que no entendían el dialecto del español caribeño, el dialecto de nosotros: Cuba, Puerto Rico, Santo Domingo, Venezuela, Panamá, ciertas partes de Colombia [...] Pero finalmente reconocían, de alguna forma, que entre "nuestro barullo" lingüístico y "su barullo" lingüístico, nosotros, los del Caribe, éramos más directos y por eso nos dábamos a entender mejor, no necesitábamos una hora para decir esto es bueno o esto es malo, esto está bien y aquello está mal, esto me gusta y aquello no, esto es mal olor y aquello es peste, esto está sucio y aquello está hecho mierda, y ellos se pasaban tres días o más para decir la cosa más sencilla, mil rodeos, y a eso es a lo que Isabel le llama "manera modesta de hablar" (2003:175) y "estar acostumbrados a los eufemismos" (2003:195) [...] En cuanto a la forma de hablar de los mexicanos, era y sigue siendo terrible la manera "mañosa" de hablar de una inmensa cantidad de políticos en México, de diplomáticos, de ejecutivos, de gerentes, de intelectuales, que se creen "los muy creativos" lingüísticamente hablando. A esta gente que vivía y sigue viviendo del bla, bla, bla de quinta les teníamos terror, porque nos metían en tremendos apuros traductológicos e interpretativos, con sus inventos y pendejadas lingüísticas, con sus malformaciones educativas, con sus bajísimos niveles culturales, con sus evidentísimos analfabetismos y analfabetismos funcionales:
    <a href="http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/analfabetismo-funcional-analfabetismo/19j6x763f3uf8/6">http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/analfabetismo-funcional-analfabetismo/19j6x763f3uf8/6</a>
    # , con sus ínfulas de seres de primer mundo cultural. Como estos tipos y estas tipas, e inclusive los "híbridos" y las "híbridas", siempre estaban despistados, pues ahí iban las metidas de patas, de las dos patas, y los inventos lexicogenésicos, los "lapsus" según ellos, los "ñoc-ñoc" o los "oink-oink" (onomatopeya, gruñido del cerdo) y los "oih-oih" (por los burros o asnos) según nosotros [...] Y lo más interesante de todo esto es que ellos mismos, y entre ellos mismos, se las daban y se las siguen dando de "súper oradores". A esta bola de animales y de "animalas" (para seguirle el juego lingüistico al ex presidente mexicano Vicente Fox:
    <a href="http://www.youtube.com/watch?v=sy5V3zRHbeo">http://www.youtube.com/watch?v=sy5V3zRHbeo</a>
    ,
    <a href="http://www.youtube.com/watch?v=c4Ozb5RhO-4&amp;feature=related">http://www.youtube.com/watch?v=c4Ozb5RhO-4&amp;feature=related</a>
    ) les teníamos pánico. A esta bola de burros y burras rústicos y buenos para nada les llamábamos "los metafóricos" (de metáfora), "los similadores" (de símil) [...] Sin duda alguna, los mexicanos instruidos de verdad, cultivados de verdad, no solamente hablan muy bien, sino que hablan muy bonito, de manera muy grata, tal vez el problema esté, en ciertos casos, en el poco fondo léxico para nominar sus realidades tan diversas y las realidades elementales de la nueva globalización, lo que está relacionado directamente con la ya tan conocida, comentada y publicada en todo tipo de medio masivo de comunicación "educación defectuosa de los mexicanos en absolutamente todos los niveles educativos", y principalmente,&#160;en lo que respecta al ámbito&#160;universitario,&#160;en la inmensa mayoría de las instituciones educativas particulares o privadas&#160;[...] Mi esposa es mexicana, chilanga, y aunque se incomode, aunque se altere, habla bonito y claro, por eso le aguanto tanto. Y habla bonito y claro inclusive hablando con los cubanos y con los españoles, y eso ya es mucho decir, porque en realidad el macrodialecto del español del Caribe&#160;y el macrodialecto del español de España se hablan muy rápido, son macrodialectos complejos en un cierto sentido&#160;oral, en la forma hablada del idioma [...] Hablar bonito, en un dialecto bonito, agradablemente pronunciado, es un arma muy eficaz para desarmar al contrincante y para atraer a los demás "en todos los sentidos" [...] Interpretar a Fidel Castro Ruz no era un problema: siempre ha sido muy claro y tajante, al pan pan y al vino vino, dictador pero cultísimo, y aquí como se dice en México "de los males el menor pior"; traducirlo sí era tremendo problema, claro, eso lo hacían solamente "los escogidos". Solamente "la élite" político-cultural de los traductores-intérpretes podía trabajar con Fidel Castro [...] Tal vez el problema más complicado en la historia de la traducción y la interpretación político-diplomática en todo este periodo de la Revolución Cubana, es decir desde 1959 a la actualidad, haya sido el tener que interpretar o traducir a Osvaldo Dorticós Torrado:
    <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Osvaldo_Dortic%C3%B3s_Torrado">http://en.wikipedia.org/wiki/Osvaldo_Dortic%C3%B3s_Torrado</a>
    , quien fuera presidente de Cuba entre 1959 y 1976, un hombre brillantemente fuera de serie, con una cultura pocas veces vista, con una variante lingüística envidiable, y con unos protocolos comunicativos finamente exclusivos, para nada populares o salidos del pueblo, un hombre muy querido y respetado por el pueblo cubano, inclusive respetado por muchos contrarios al castrismo, llamados "contrarrevolucionarios" [...] ¿Qué cómo se desestresan los intérpretes del área político-gubernamental-diplomática? Pues como todo el mundo estresado en extremo, como todo el mundo poliestresado, y aquí nada de pastillitas para los nervios y la depresión y nada de libritos intelectuales y románticos, sino tirarle a lo duro, a lo que de verdad te deja todo desconchinfladón y sabroseado: 1. lo primero que recomendamos es un buen revolcón, es decir una buena templada, es decir una buena cogida, de ser posible un día entero en ese "asunto", y remedio santo; otras opciones son: 2. unos "palitos", y aquí no me refiero ahora a "más de lo primero", sino a unos traguitos, unas copitas, también unos bailongos, una buena música, al gusto del consumidor, 3. nadar..., y en aquellos momentos era siempre necesario 4. unas cachadas, unas cachaditas, es decir unas fumadas, como le decíamos en aquel tiempo "una patada", "una patadita", y de ser posible, sobre todo para los hombres, un buen tabaquito, un buen puro, ¡qué delicia...!, y si se juntaban las cuatro cosas, algo así como un cuatro en uno, es decir traguito, purito o tabaquito, nadadita y templadita o cogidita o palito, pues ya la hacíamos para toda la semana, ¡el paraíso terrenal! Y otra vez a la faena...
  </p>
  <p>
    <br />
  </p>
  <p>
    [...] Nunca pensé que yo aguantaría tanto a los niños, y a mis sobrinitos mexicanos, en especial a tres de ellos, les he aguantado todo. ¿Qué por qué? Pues por como hablan, además de que son muy bonitos, porque hablan el sociolecto grato, dulce y meloso de la clase culta del español mexicano del Distrito Federal. No hay una sola cosa que haya querido la Cucusa que yo no le haya dado, y en mi presencia absolutamente nadie, ni sus padres, se han atrevido nunca a regañarla, aunque ha habido intentos serios. Creo que habría sido "su último día vivos en este Planeta" si la hubieran regañado estando yo presente, o mi esposa, que los quiere mucho más que yo, ¡eso es adoración! [...] no puedo negar que el mexicano del Distrito Federal, el mexicano "chilango", el instruido, educado, cultivado, habla un dialecto social o sociolecto del español inmejorable, excelente, magnífico, a veces muy floreado, poco directo, evasivo, pero magnífico, a veces sin fondo léxico variado, considerando el amplísimo polimorfismo del español de México, al que me he referido en
    <a href="http://knol.google.com/k/qui%C3%A9nes-somos-los-mexicanos-por-dentro-y-por-fuera">http://knol.google.com/k/qui%C3%A9nes-somos-los-mexicanos-por-dentro-y-por-fuera</a>
    # , es decir que no tienen la palabra adecuada para nominar su mundo circundante, algo así como un cantinfleo, cantinfladas, como si cantinflearan:
    <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/qu%C3%A9-significa-cantinflear-y-cantinfleo/19j6x763f3uf8/157">http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/qu%C3%A9-significa-cantinflear-y-cantinfleo/19j6x763f3uf8/157#</a>
    &#160;,
    <a href="http://knol.google.com/k/c%C3%B3mo-hablan-y-qu%C3%A9-hablan-los-pol%C3%ADticos-de-am%C3%A9rica">http://knol.google.com/k/c%C3%B3mo-hablan-y-qu%C3%A9-hablan-los-pol%C3%ADticos-de-am%C3%A9rica#</a>
    &#160;
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    <fig>
      <caption>
        <p>
          <b>RUANO FAXAS</b>
        </p>
        <p>
          <b>DIPLOMADO</b>
        </p>
        <p>
          <b>EL IDIOMA ESPAÑOL QUE SE HABLA Y SE ESCRIBE EN MÉXICO</b>
        </p>
        <p>
          <b>DIALECTOS GEOGRÁFICOS O GEOLECTOS Y DIALECTOS SOCIALES O SOCIOLECTOS</b>
        </p>
        <p>
          <b>DEL ESPAÑOL MEXICANO</b>
        </p>
        <p>
          <a href="http://knol.google.com/k/ling%C3%BC%C3%ADstica-en-m%C3%A9xico">
            <b>http://knol.google.com/k/ling%C3%BC%C3%ADstica-en-m%C3%A9xico#</b>
          </a>
        </p>
        <p>
          <a href="http://knol.google.com/k/ortograf%C3%ADa-del-espa%C3%B1ol-mexicano-o-lo-que-es-lo-mismo-cu%C3%A1les-son-los-problemas">
            <b>http://knol.google.com/k/ortograf%C3%ADa-del-espa%C3%B1ol-mexicano-o-lo-que-es-lo-mismo-cu%C3%A1les-son-los-problemas#</b>
          </a>
        </p>
        <p>
          <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/mexicanismo-o-mejicanismo-o/19j6x763f3uf8/5">
            <b>http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/mexicanismo-o-mejicanismo-o/19j6x763f3uf8/5#</b>
          </a>
        </p>
        <p>
          &#160;
          <a href="http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/qu%C3%A9-significa-cantinflear-y-cantinfleo/19j6x763f3uf8/157">
            <b>http://knol.google.com/k/fernando-antonio-ruano-faxas/qu%C3%A9-significa-cantinflear-y-cantinfleo/19j6x763f3uf8/157#</b>
          </a>
        </p>
      </caption>
      <img src="https://ruanofaxas.files.wordpress.com/2012/02/ruano-faxas-el-idioma-espaol-de-mxico1.jpg" width="641" height="480" />
    </fig>
  </p>
  <p>&#160;</p>
  <p>&#160;</p>
  <p>
    [...] por eso dicen "la desa" o "el dese" cuando se refieren a algo, como sucede en los demás dialectos, un poco más o un poco menos, dependiendo del nivel cultural de los hablantes, dependiendo de las políticas educativas, de las políticas culturales, de las políticas lingüísticas, dependiendo de la educación de los usuarios de los lenguajes, pero ese idioma español de "la clase instruida de verdad" del Distrito Federal y la zona metropolitana de México es magnífico, el mejor: se entiende perfectamente. Inclusive, y aquí lo aclaro, es el mejor para los doblajes, sin ninguna duda al respecto. ¡Imagínese usted una película rusa de la Segunda Guerra Mundial, por ejemplo, doblada al español por argentinos o chilenos o cubano o españoles...: nada, que con un doblaje así se armaría entonces una tercera guerra mundial, nadie entendería nada. ¿Y qué me dice de una película gringa de guerra de galaxias o del Oeste y que uno se la tenga que disparar con un doblaje de caribeños o colombianos? ¡Terrible! Los doblajes que se hacen de las telenovelas brasileñas también son perfectos. Nada más que aquí usted tiene que tomar en cuenta lo de siempre, los ismos lingüísticos, las variantes semánticas, en este caso los mexicanismos:
    <a href="http://knol.google.com/k/an%C3%B3nimo/mexicanismo-o-mejicanismo-o/19j6x7	
	</body>
	<back>



	</back>

	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>6</day>
					<month>2</month>
					<year>2019</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] LITERATURAS, ESCRITORES Y TRADUCTORES VISTOS POR DELANTE Y POR DETRÁS [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>6</day>
					<month>2</month>
					<year>2019</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] LITERATURAS, ESCRITORES Y TRADUCTORES VISTOS POR DELANTE Y POR DETRÁS [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>6</day>
					<month>2</month>
					<year>2019</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] LITERATURAS, ESCRITORES Y TRADUCTORES VISTOS POR DELANTE Y POR DETRÁS [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>9</day>
					<month>7</month>
					<year>2015</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] Como he dicho ya en otros momentos https://ruanofaxas.wordpress.com/article/literaturas-escritores-y-traductores-19j6x763f3uf8-89-2/ ,   [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>29</day>
					<month>8</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] por ahí debe andar ese texto [...] también he hablado de todo esto en https://ruanofaxas.wordpress.com/article/literaturas-escritores-y-traductores-19j6x763f3uf8-89-2/ [...] &#8220;¡en fin&#8230;!&#8221; [...] Hay países en donde, empezando por los presidentes y [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>25</day>
					<month>3</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] , https://ruanofaxas.wordpress.com/article/literaturas-escritores-y-traductores-19j6x763f3uf8-89-2/ , [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>25</day>
					<month>3</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] , https://ruanofaxas.wordpress.com/article/literaturas-escritores-y-traductores-19j6x763f3uf8-89-2/ , [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>25</day>
					<month>3</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] , https://ruanofaxas.wordpress.com/article/literaturas-escritores-y-traductores-19j6x763f3uf8-89-2/ , [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>25</day>
					<month>3</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] , https://ruanofaxas.wordpress.com/article/literaturas-escritores-y-traductores-19j6x763f3uf8-89-2/ , [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>2</day>
					<month>3</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] 2006. LITERATURAS, ESCRITORES Y TRADUCTORES VISTOS POR DELANTE Y POR DETRÁS https://ruanofaxas.wordpress.com/article/literaturas-escritores-y-traductores-19j6x763f3uf8-89-2/ [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>2</day>
					<month>3</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] LITERATURAS, ESCRITORES Y TRADUCTORES VISTOS POR DELANTE Y POR DETRÁS https://ruanofaxas.wordpress.com/article/literaturas-escritores-y-traductores-19j6x763f3uf8-89-2/ [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>28</day>
					<month>2</month>
					<year>2014</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>[&#8230;] https://ruanofaxas.wordpress.com/article/literaturas-escritores-y-traductores-19j6x763f3uf8-89-2/ [&#8230;]			</p>
		</body>
	</response>
	<response response-type="reply">
		<front-stub><contrib-group>
				<contrib>
				</contrib>
			</contrib-group>
				<pub-date pub-type="ppub">
					<day>14</day>
					<month>9</month>
					<year>2010</year>
				</pub-date>	
		</front-stub>
		<body>
			<p>Este texto es sencillamente magnífico. -- Lo felicito. Este texto sencillamente es magnífico, variado, interesante, ameno, multidisciplinar e interdisciplinar, mundializado. Ha sido de gran apoyo para mi investigación &quot;Las culturas en contacto y la valoración de sus textos escritos&quot;. ¡Mil gracias!			</p>
		</body>
	</response>
</article>