ruanofaxas
Home | About | Archives
- HONOR A QUIEN HONOR MERECE. Hoy, 2 de agosto de 2023, la genial escritora, periodista, traductora, Isabel Allende cumple 81 años. Esta simpática, ocurrente, elocuente, tajante, franca, directa y mundialmente triunfadora escritora, que entre los escritores y las escritoras de lengua española es desde hace una década la más famosa mundialmente, que entre los escritores vivos de lengua española es la más leída en el mundo, con traducciones de sus obras a más de 40 idiomas o lenguas, sigue en la actualidad con una mente tan lúcida, tan brillante, tan rápida, tan creativa, como en su juventud. ¡Muchísimas felicidades Isabel Allende! ¡Qué sigas teniendo mucha salud, mucha felicidad, mucho éxito en el amor, en el sexo y en la creación literaria! Isabel Angélica Allende Llona (Lima, Perú, 2 de agosto de 1942, 81 años de edad), escritora chilena-estadounidense, pertenece al partido demócrata de Estados Unidos. “Cuando prohíben los libros, todo el mundo los lee. Tal vez la manera de fomentar la literatura sería prohibirla, en general. Si vamos a prohibir los libros por lo que contienen […] hay que prohibir la Biblia, porque tiene más pornografía y más esclavitud y más racismo que ningún otro libro”. August 2, 2023 -
- CUBA, LITERATURA, ESCRITORES, PERIODISMO, PERIODISTAS… CUBA, LITERATURE, WRITERS, JOURNALISM, JOURNALISTS… КУБА, ЛИТЕРАТУРА, ПИСАТЕЛИ, ЖУРНАЛИСТИКА, ЖУРНАЛИСТЫ… January 6, 2022 -
- MEXICO, PERIODISMO, LITERATURA, POLÍTICA, POLÍTICOS, ELECCIONES. Pues resulta que nada más y nada menos que Enrique Krauze (Энрике Краузе), un intelectual mexicano muy conocido en México, escritor, historiador, periodista, está metido en tremendo lío. Y este tremendo lío va desde tramar un complot contra el presidente de México Andrés Manuel López Obrador “AMLO” (Андрес Мануэль Лопес Обрадор) en las pasadas elecciones presidenciales para que no llegara al poder, hasta plagiar textos de otro escritor mexicano llamado Ricardo Sevilla Gutiérrez y publicarlo en nada más y nada menos que en el periódico The New York Times. Krauze está, literalmente hablando, loco. Al hacer esto se acaba de desprestigiar en todos los medios estadounidenses y del mundo, así de sencillo, ¡ya está circulado como ladrón de propiedad intelectual! ¿Y así todavía Enrique Krauze piensa demandar a Tatiana Clouthier o ya “le cayó el veinte”? March 18, 2019 -
- PARTE DE LA CONFERENCIA […] Inclusive a través de la literatura hablada, de la literatura oral u oraliteratura, es decir esas historias que no estaban escritas, que se trasmitían de generación en generación por vía oral, de manera oral, a través de la lengua hablada, porque esos grupos humanos no tenían escritura, algo que inclusive hoy sigue pasando en algunos grupos humanos que no se han desarrollado culturalmente, que no conocen la escritura en ninguna de formas, que no conocen el alfabeto, tenemos referencia acerca de las terribles sanciones que se imponían a los traidores al grupo, a la comunidad, a la tribu, al clan, al reino, al imperio, al país, etc. Para la mayoría de los grupos humanos conocidos la traición se pagaba o con el destierro (en el mejor de los casos) o con la muerte (en el peor de los casos). En resumen, la traición a su grupo, a su pueblo, a su país, es un crimen, es una deshonra que tenía que pagar muy caro el traidor, su familia y sus cómplices […] En Europa recordamos las sanciones a los traidores a la patria […] como es el caso de la Inglaterra del siglo XIV. Aquí a los culpables de traición a la patria se les aplicaba la pena conocida como “Hanged, drawn and quartered”, es decir “Ahorcado, arrastrado y descuartizado” […] No hablemos ya de la pena que se aplica a los culpables de traición a la patria en las famosas dictaduras militares: URSS (Rusia), China, Corea del Norte, Nazismo y Fascismo (Alemania, Italia, España…), Cuba, Chile, Argentina, Republica Dominicana, Haití […] y en las dictaduras religiosas, como sucedió con la Inquisición en el cristianismo o catolicismo y hoy sigue sucediendo en los grupos musulmanes, en el Islam, en donde está presente el yihadismo: Afganistán, Arabia Saudí, Argelia, Balcanes, Camerún, Chad, Chechenia, Egipto, Filipinas, Irak, Irán, Jordania, Libia, Malí, Marruecos, Níger, Nigeria, Pakistán, Siria, Túnez, Yemen […] Hoy entre los grupos terroristas más famosos están ISIS, Al Qaeda, Boko Haram, Unión de Tribunales Islámicos, Hamás, Talibán […] Hay grupos humanos que en el pasado empleaban a los traidores como comida, se los comían, como es el caso de los “bataks”, “Batak”, un pueblo de Indonesia […] También se ha comentado que esto mismo sucedía en algunos grupos indígenas de América: de los traidores no quedaba nada, ni los huesos […] Hay muchas formas de hacer traición a su mismo pueblo, a su mismo país, a su mismo grupo; pero, al parecer, la peor traición a la patria es cuando el traidor se une al enemigo extranjero con el objetivo de hacer daño en contra de su mismo pueblo […] El poeta italiano Dante Alighieri, en su poema Divina comedia, que es la obra más célebre de la literatura italiana y una de las grandes de la literatura universal, en su primera parte llamada “Infierno”, dice que hay cuatro categorías de traidores: 1. los traidores a la familia, 2. los traidores a la patria, 3. los traidores a los huéspedes, 4. los traidores a los benefactores y a Dios. Está más que claro entonces, y según Dante, que en aquellos países en donde se menciona a Dios para absolutamente todo, en donde los políticos utilizan a la religión, a dios, a la virgen para absolutamente todos sus propósitos, la traición a la patria se ubica al nivel de los traidores de tipo 2 y de tipo 4 […] Todas las culturas importantes del mundo han hablado de la existencia de un “infierno”, en cualquiera de sus formas, unos malos y otros peores, y con características muy diversas […] December 15, 2017 -
- #Imagología #Imagology #Имагология #Imagologie […] Tal y como se ha planteado ya, los orígenes de la Imagología hay que buscarlos en Jean-Marie Carré (Жан-Мари Карре) y su obra Les Écrivains français et le mirage allemand (Los escritores franceses y el espejismo alemán, French Writers and the German Mirage, Французские писатели и немецкий мираж), de 1947, y en Marius-François Guyard (Мариус-Франсуа Гийяр), en su obra La Littérature comparée (La literatura comparada, The Comparative Literature, Сравнительное литературоведение), de 1951 […] Imagología, Imagology, Имагология, Imagologie […] es un término habitualmente usado en Filología, Philology, Филология, Philologie, en Literatura, Literature, Литература, Littérature, Literatur […] Comparatística, Hermenéutica Intercultural, Textología y Estudios Literarios en general (Ruano Faxas, 1987; Ruano Faxas, 1989; Kundera, 2003; Colectivo de autores, 1988; Moll, 1999; Moura, 1999; Sánchez, 2004; Colectivo de autores, 2004; López de Abiada, 2004; Ribeiro de Sousa, 2004), es un término conocido y reconocido en Europa por lo menos a partir de 1940. Casi en general, Imagología y Hermenéutica Intercultural son la misma cosa. “El poder de las imágenes –no importa si están en sintonía con la ‘realidad’– es indiscutible y de fácil percepción, como podemos constatar en el trato mutuo entre pueblos. Estereotipos, mentalidades, prejuicios, actitudes, imágenes y otros conceptos afines pueden ser sintetizados a través del abarcador concepto de ‘imagen’ hoy usado corrientemente. La investigación de las imágenes mentales es conocida entre tanto con el nombre científico de imagología, y se ha constituido en una rama joven de la comparatística o la literatura comparada. Las ‘imágenes en nuestra mente’ pueden ser llamadas ‘imagotipos’, que a su vez pueden ser diferenciados en ‘autoimagotipos’ y ‘heteroimagotipos’ (las imágenes que proyectamos en los demás). Los imagotipos son clichés sobre los pueblos y han sido materia de innumerables anécdotas itinerantes. Han cuajado, por ejemplo, en los imagotipos relacionados con la virilidad (Don Juan, Casanova, etc.). Hay, claro está, casi una infinidad de imagotipos, que pueden ser estudiados por la ciencia de la imagología sensu lato […] Una de las características más sorprendentes e incluso relevantes de la literatura española es su capacidad de generar personajes y tipos y elevarlos a categorías simbólicas. Don Juan y don Quijote, la Celestina y la Judía de Toledo, el pícaro y don Carlos son los más conocidos, pero no los únicos. Unos son fruto de la capacidad creadora de un individuo concreto, otros tienen su origen en leyendas y algunos pocos en personajes históricos. Con el pasar del tiempo, estos personajes se han convertido en referencias culturales ineludibles, en iconos y emblemas identificatorios de la cultura española (don Quijote, don Juan, Carmen, el pícaro, el torero, el bandido, por ejemplo). Son, en suma, personajes seminales y esenciales que en cierto modo caracterizan la cultura y dan forma visible a determinados rasgos culturales que pueden plasmarse en imágenes e imagotipos.”[23] El término Imagología también se ha utilizado para tratar imágenes de la cultura iberoamericana, de la cultura latinoamericana, de la cultura hispanoamericana, como es el caso de: Juan A. Ortega y Medina (1987). Imagología del bueno y del mal salvaje. México, UNAM. Refiriéndome a esta rama de la Filología, he comentado (Ruano, 2003a): Creemos necesario recordar que, también y además, existen contextos sociales, grupos sociales, situaciones sociales, estratos sociales y hasta pueblos completos en donde las “alteraciones de la realidad” (?) son parte del modus vivendi habitual, cotidiano. Este es el caso de las culturas o sociedades utópicas y de las culturas o sociedades distópicas o cacotópicas, en las cuales, para bien o para mal –generalmente para mal–, la realidad siempre está alterada, siempre está distorsionada, y los lenguajes verbo-corporales no hacen otra cosa que expresar esa alteración, esa distorsión. Justamente por estas cuestiones anteriormente señaladas, es que tenemos que distinguir entre las imágenes sociales representadas en las culturas utópicas o “culturas con una vida tendiente al bien” y en las culturas distópicas o “culturas con una vida tendiente al mal”. Los términos utopía y distopía a veces se confunden, y ese es, justamente, un gran error imagológico. Aquí lo primero que haremos es recordar que la Imagología, a través de los años, ha sido y sigue siendo, sin duda alguna, una rama trascendental de la Filología, de la Comparatística y también de la Lingüística, que ha ayudado y sigue ayudando, y mucho, de manera multidisciplinaria, a muy variadas otras ciencias sociales y humanísticas, independientemente de que con el término “imagología” se hayan creado y recreado en la actualidad muchos nuevos conceptos y subramas científicas del tratamiento de la imagen. De tal manera, mediante los análisis imagológicos, podemos hacer distinciones muy precisas entre “lo realmente bueno” a través de una imagen social, de una conducta comunicativa verbo-corporal, y “lo realmente malo” a través de una imagen social, de una conducta comunicativa verbo-corporal. Pasemos a ver estos detalles; pero ya en el plano de la Literaturología, de la Cinematografía, de la Comunicología y de la producción televisiva en el continente americano, en donde se refleja “lo bueno” y “lo malo” de la historia y la actualidad de las tres grandes culturas en contacto en el área: mongoloides, caucasoides y negroides, además de la posible presencia australoide en nuestro continente, concretamente en la América del Sur, y más concretamente en el área del actual Perú y Chile […] Ahora veamos algunos de los comentarios que ya he hecho acerca de endofagia, endocanibalismo, barbarie y colapso en las sociedades modernas […] Miren nada más la cantidad de idiomas, de lenguas, en este continente llamado América, y, que conste, nunca los especialistas se han podido poner de acuerdo, ni aproximadamente, acerca del número de idiomas o lenguas en el mundo, y mucho menos en este continente llamado América, y muchísimo menos en América Latina o Hispanoamérica, un subcontinente olvidado por eso que se llama “DESARROLLO”, por eso que se llama “EVOLUCIÓN”. Y en cuanto a los dialectos, a la cantidad de dialectos por lenguas o idiomas, y a la eterna confusión en la clasificación de idiomas y dialectos, ¡para que hablar de eso ya!, ¡caso perdido! […] Tomando en cuenta varios criterios conocidos acerca de la cantidad de idiomas o lenguas en el continente de América, las cifras van desde más 500 hasta más de 1000 […] ¿qué imágenes entonces hemos heredado de nuestras culturas en contacto, de nuestras culturas sincréticas, a través de la literatura hablada u oraliteratura o literatura oral, primero, y después a través de la literatura escrita, en cualquiera de sus tantas formas? […] Y aquí cuenta, y mucho, la variante que dan los intérpretes y los traductores, ¡tremendo problema! […] “Y para muestra un botón”: ahí están los famosos y controvertidos códices mexicanos: a estas alturas todavía no sabemos “bien” lo que se dice ahí, todo es “una rara aproximación”. Pasó mucho tiempo, y esto no le importó justamente a los que les tenía que importar […] Y con respecto a las variantes interpretativas y traduccionales, y de aquí las imágenes que se pudieran recrear, de tantos religiosos fanáticos (incluso algunos de ellos eran verdaderos enfermos mentales en el ámbito del fanatismo religioso) que trataron los textos prehispánicos, ¡qué decir!, es lo que he llamado “el genocidio cultural en América”. En concreto, los pocos textos de la América prehispánica que subsistieron a la masacre libresca (destrucción de libros, quema de libros) llevada a cabo por los conquistadores y los religiosos fueron mal interpretados por muy variadas causas que ya hemos comentado. Y después, “pasó el tiempo, y pasó un águila por el mar” […] July 29, 2016 -
« Older
Mobile Site | Full Site
Get a free blog at WordPress.com Theme: WordPress Mobile Edition by Alex King.