LITERATURAS, ESCRITORES Y TRADUCTORES VISTOS POR DELANTE Y POR DETRÁS
LITERATURA, LITERATURE, ЛИТЕРАТУРА / ESCRITOR, WRITER, ПИСАТЕЛЬ / TRADUCTOR, TRANSLATOR, ПЕРЕВОДЧИК, TRADUTOR
[…] El escritor es un ser complejo, el traductor también; pero el escritor es un “ser complejo único”, y eso que ahí están los géneros y subgéneros de la literatura; pero el traductor es un “ser complejo mutante”, cambiante, es una máquina humana de adaptaciones, el traductor de literatura artística es como si fuera un golem talmúdico […] E inclusive así, siendo el traductor un artista que pinta las cosas “reajustadas” con palabras para las tan variadas culturas socio-dialectales, en la mayoría de los casos nadie los conoce, y hasta “la bola” de “universitarios” (?) e investigadores (?) que consultan mil informaciones ni ponen sus nombres en las bibliografías y notas de la inmensa mayoría de las porquerías que escriben hasta titularse (?), y en postgrado (?) todavía esto es peor […] ¿Pero qué ventajas podrían tener unos alumnos con unos profesores así, como la inmensa mayoría de los que tenemos? Como se dice en México: “Hijo de tigre, pintito”; como se dice en Cuba: “Hijo de majá sale pinto”. Con lo fácil y rápido, y por supuesto “respetuoso”, que sería poner el nombre de los traductores, del traductor, de esta gente maravillosa y decisiva en el desarrollo de la cultura universal. Pero todavía este asunto del empecinamiento de estas culturas estúpidas que quieren a fuerza mantener en el anonimato, en la inexistencia, en la irrelevancia, a los traductores se hace más evidente cuando queda claro, cuando aparece, en los textos consultados, en los libros, revistas, fichas bibliográficas, en Internet, etc., el nombre de traductor, y en primera página, ahí clarísimo, es un nombre que salta a la vista, a menos que se sea ciego, o también inculto o atrasado o hasta pendejo, y no lo ponen, no lo registran, en sus “diz que” investigaciones, en sus “diz que” trabajos científicos y académicos. ¿Qué es eso? ¿Dejadez? ¿Olvido? ¿Taradez? No, en el mundo intelectual y civilizado “de verdad” eso se llama estupiz, ignorancia, animalidad intelectual. Ya los tiempos han cambiado, y mucho, como para no estar llamando a las cosas por su nombre, como para estar, al decir de los mexicanos, “dando atole con el dedo”, o como dice mi suegra: “es bueno el ‘encaje’ pero que no sea tan ancho” […] También podríamos decir que eso se llama “educación en América”, por eso estamos como estamos, ¡y de futuro luminoso nada!, al contrario, para atrás y para atrás y para atrás, como los cangrejos […]
Copy and paste this URL into your WordPress site to embed
Copy and paste this code into your site to embed